Current File : /pages/54/47/d0016649/home/htdocs/ob_maxi/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-de_DE.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 13:14:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:322
msgid "Security, backups, and management — that’s Solid Suite."
msgstr "Sicherheit, Sicherung und Verwaltung - das ist die Solid Suite."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:325
msgid "SolidWP, the seriously solid foundation your WordPress site needs. Built with performance in mind."
msgstr "SolidWP, die solide Grundlage, die Ihre WordPress-Website braucht. Mit Leistung im Fokus entwickelt."

#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:86
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Zeigt die Kalenderaufrufe an."

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:90
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Zeigt einen einzelnen %s an."

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:85
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "%s Single"
msgstr "Einzel%s"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas."
msgstr "Hol dir Feedback zu deinem Kalender, erfahre als Erster von Aktualisierungen und tausche Ideen aus."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "The Events Calendar Official Facebook Community"
msgstr "Die offizielle Facebook-Community des Veranstaltungskalenders"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor."
msgstr "Der Veranstaltungskalender bietet grundlegende Unterstützung für Themes, die den Site-Editor verwenden."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Join our Facebook Group today!"
msgstr "Tritt heute noch unserer Facebook-Gruppe bei!"

#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:83
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Kalender-Ansichten (%s Archiv)"

#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:17
msgid "Save 40% on The Events Calendar"
msgstr "Sparen Sie 40% beim Veranstaltungskalender"

#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:20
msgid "Upgrade and purchase new products during the Black Friday Sale."
msgstr "Upgrades und neue Produkte während des Black Friday Deals kaufen."

#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/modules/meta/venue.php:45
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s address: This represents the address of the %2$s %3$s."
msgstr "%1$s Adresse: Dies stellt die Adresse des %2$s %3$s dar."

#. Translators: %1$s is the customizable organizer term, e.g. "Organizer". %2$s
#. is the customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the
#. customizable organizer term in lowercase, e.g. "organizer".
#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/modules/meta/organizer.php:85 src/views/modules/meta/venue.php:77
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s website title: This represents the website title of the %2$s %3$s."
msgstr "%1$s Website-Titel: Dies stellt den Website-Titel der %2$s %3$s dar."

#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:38
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:28
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:30
msgid "View links to add events to your calendar"
msgstr "Zeige Links an um Veranstaltungen zu deinem Kalender hinzuzufügen"

#. Translators: %1$s is the customizable organizer term, e.g. "Organizer". %2$s
#. is the customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the
#. customizable organizer term in lowercase, e.g. "organizer".
#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:51
#: src/views/modules/meta/organizer.php:37 src/views/modules/meta/venue.php:30
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s name: This represents the name of the %2$s %3$s."
msgstr "%1$s Name: Dies stellt den Namen des %2$s %3$s dar."

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:47
msgid "Show map link"
msgstr "Kartenlink anzeigen"

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:34
msgid "Show map"
msgstr "Karte anzeigen"

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:22
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"

#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/views/modules/meta/organizer.php:55 src/views/modules/meta/venue.php:65
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:500
#: src/functions/template-tags/venue.php:943
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:91
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: src/Tribe/iCal.php:823
msgctxt "Description in iCal content for events with hidden/protected content."
msgid "Content is protected."
msgstr "Der Inhalt ist geschützt."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:19
msgid "Save 30% on all The Events Calendar products."
msgstr "Spare 30% bei allen The Events Calendar-Produkten."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:16
msgid "Make it yours."
msgstr "Mach' es zu deinem."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:46
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:46
msgctxt "View all StellarWP Deals link text"
msgid "View all StellarWP Deals"
msgstr "Alle StellarWP-Angebote anzeigen"

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:32
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:32
msgid "Purchase any StellarWP product during the sale and get <b>100%</b> off WP Business Reviews and take <b>40%</b> off all other brands."
msgstr "Kaufe ein beliebiges StellarWP-Produkt während des Sales und erhalte <b>100%</b> Rabatt auf WP Business Reviews und <b>40 %</b> Rabatt auf alle anderen Marken."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:19
msgid "Save 30% on all StellarWP products."
msgstr "Spare 30% bei allen StellarWP-Produkten."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:16
msgid "Make it stellar."
msgstr "Mach' es herausragend."

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to iCal"
msgstr "Event zu iCal hinzufügen"

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to Google Calendar"
msgstr "Event zu Google Kalender hinzufügen"

#: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66
msgctxt "Link on the Ticket Email"
msgid "Get Directions"
msgstr "Wegbeschreibung anzeigen"

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39
msgctxt "Event location on the Ticket Email"
msgid "Event Location"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:109
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:110
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:131
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:167
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:168
msgid "Arts in the Park"
msgstr "Kunst im Park"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179
msgid "(555) 555-5555"
msgstr "(030) 12345678"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:96
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:177
msgid "NY 10001"
msgstr "12055 Berlin"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:94
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:175
msgid "41st Street"
msgstr "Musterstraße 1"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:93
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:148
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:174
msgid "Central Park"
msgstr "Zentraler Park"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157
msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm"
msgstr "22. September um 19 Uhr bis 21 Uhr"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:72
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the ticket email."
msgstr "Hänge Kalendereinladungen (.ics) an die Ticket-E-Mail an."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:75
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the RSVP email."
msgstr "Hänge Kalendereinladungen (.ics) an die RSVP-E-Mail an."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:74
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:71
msgid "Calendar invites"
msgstr "Kalender-Einladungen"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:63
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:64
msgid "Include iCal and Google event links in this email."
msgstr "Füge iCal- und Google-Ereignislinks in diese E-Mail ein."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:62
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:63
msgid "Calendar links"
msgstr "Links zum Kalender"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:373
msgid "The plugin doesn’t work."
msgstr "Das Plugin funktioniert nicht."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:363
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ich habe ein besseres Plugin gefunden."

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:159
msgid "Past %1$s from %2$s"
msgstr "Vergangene %1$s aus %2$s"

#. Translators: Description of the Telemetry optin setting. %1$s: opening
#. anchor tag for permissions link. %2$s: opening anchor tag for terms of
#. service link. %3$s: opening anchor tag for privacy policy link. %4$s:
#. closing anchor tags.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:113
msgctxt "Description of optin setting."
msgid "Enable this option to share usage data with The Events Calendar and StellarWP. %1$sWhat permissions are being granted?%4$s %2$sRead our terms of service%4$s. %3$sRead our privacy policy%4$s."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Nutzungsdaten mit The Events Calendar und StellarWP zu teilen. %1$sWelche Berechtigungen werden erteilt?%4$s %2$sLies unsere Nutzungsbedingungen%4$s. %3$sLies unsere Datenschutzerklärung%4$s."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:99
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "Opt in to Telemetry"
msgstr "Aktiviere die Telemetrie"

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:97
msgctxt "Settings label for opting out of Telemetry."
msgid "Opt out of Telemetry"
msgstr "Deaktiviere die Telemetrie"

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:73
msgid "We hope you love The Events Calendar!"
msgstr "Wir hoffen, dass dir The Events Calendar gefällt!"

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:68
msgid "And if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr "Und wenn du dies überspringst, ist das in Ordnung! Unsere Produkte funktionieren immer noch einwandfrei."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:67
msgid "We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Wir werden auch von Zeit zu Zeit einige hilfreiche Informationen zu WordPress und unseren Produkten teilen."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:66
msgid "If you opt-in, some data about your usage of The Events Calendar and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve)."
msgstr "Wenn du dies aktivierst, werden einige Daten über deine Nutzung von The Events Calendar und zukünftiger StellarWP-Produkte an unsere Teams weitergegeben (damit sie sich den Hintern zur Verbesserung abarbeiten können)."

#. Translators: %1$s - the user name.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:62
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community."
msgstr "Hallo %1$s! Dies ist eine Einladung, unserer StellarWP-Community zu helfen."

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:208
msgid "Previous TEC versions"
msgstr "Frühere TEC-Versionen"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:199
msgid "Front page calendar"
msgstr "Startseiten-Kalender"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:188
msgid "Total imported %1$s"
msgstr "Importierte %1$s insgesamt"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:161
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:130
msgid "Include %1$s in main blog loop"
msgstr "%1$s in die Hauptblog-Schleife einbinden"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:118
msgid "Block Editor enabled for %1$s"
msgstr "Block-Editor für %1$s aktiviert"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:74
msgid "This section contains information on The Events Calendar Plugin."
msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Veranstaltungskalender-Plugin."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:378
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368
msgid "I need a specific feature it doesn’t provide."
msgstr "Ich benötige eine bestimmte Funktion, die fehlt."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:359
msgid "I couldn’t understand how to make it work."
msgstr "Ich habe nicht verstanden, wie ich es zum Laufen bringen soll."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:355
msgid "We’d love to know why you’re leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Wir würden gerne wissen, warum du gehst, damit wir unser Plugin verbessern können."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:354
msgid "We’re sorry to see you go."
msgstr "Es tut uns leid, dich gehen zu sehen."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:269
msgid "We hope you love TEC Common!"
msgstr "Wir hoffen, dass dir TEC Common gefällt!"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:268
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Zeige an, für welche Plugins du das Webtracking aktiviert hast"

#. Translators: %1$s the post type label.
#: common/src/Common/Site_Health/Fields/Post_Status_Count_Field.php:54
msgid "%1$s counts"
msgstr "%1$s Punkte"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:308
msgid "Trashed events will permanently be deleted in %1$d days, you can change that value using <code>%2$s</code>. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Read more.</a>"
msgstr "In den Papierkorb gelegte Veranstaltungen werden in %1$d Tagen unwiderruflich gelöscht. Die Zeit bis zur Löschung kann über den Wert <code>%2$s</code> angepasst werden. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Weiterlesen.</a>"

#. Translators: %s - Label of the form input field.
#: common/src/Tribe/Validate.php:534
msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons."
msgstr "%s muss eine Liste von gültigen E-Mail-Adressen sein, die durch Kommas oder Semikolons getrennt sind."

#: src/views/modules/map-basic.php:32
msgid "Google maps iframe displaying the address to %s"
msgstr "Iframe von Google Maps, der die Adresse von %s anzeigt"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:259
msgid "Install Event Tickets"
msgstr "Event Tickets installieren"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:229
msgid "Activate Event Tickets"
msgstr "Event Tickets aktivieren"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:258
msgid "Sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees for free with Event Tickets."
msgstr "Verkaufe Karten, sammle Reservierungen und verwalte die Teilnehmer kostenlos mit Event Tickets."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:257
msgid "Start selling tickets to your Events"
msgstr "Beginne mit dem Verkauf von Karten für deine Veranstaltungen"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:228
msgid "You're almost there! Activate Event Tickets for free and you'll be able to sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees all from your Dashboard."
msgstr "Du bist fast da! Aktiviere Event Tickets kostenlos und verkaufe Karten, sammle Reservierungen und verwalte Teilnehmer – alles von deinem Dashboard aus."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Data Management"
msgstr "Datenverwaltung"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Internal Processes"
msgstr "Interne Prozesse"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:415
msgid "Maps"
msgstr "Karten"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Lead Management"
msgstr "Lead Management"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74
msgid "Communication Outreach"
msgstr "Kommunikation"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Event Automator"
msgstr "Event Automator"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Connect The Events Calendar and Event Tickets with thousands of the most popular apps."
msgstr "Verbinde den Events Calendar und Event Tickets mit Tausenden der beliebtesten Apps."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Automate your event workflow with Zapier—no code required!"
msgstr "Automatisiere deinen Event-Workflow mit Zapier – kein Code erforderlich!"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:319
msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings."
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:160
msgctxt "Maintenance table of contents link."
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:346
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:239
msgid "Date with year format"
msgstr "Datum mit Jahresformat"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:256
msgid "Date without year format"
msgstr "Datum ohne Jahresformat"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:466
msgid "Additional Content"
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:225
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:211
msgid "Hide the search field on all views."
msgstr "Blenden Sie das Suchfeld in allen Ansichten aus."

#. Translators: %1$s list of plugins, %2$s current PHP version, %3$s open
#. anchor html link for read more, %4$s open anchor html link for read more
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:96
msgctxt "Message notifying users they need to upgrade PHP"
msgid "Starting February 2023, %1$s will require PHP 7.4 or later. Currently, your site is using PHP version %2$s. Please update to a newer version. %3$sRead more%4$s."
msgstr "Ab Februar 2023 erfordert %1$s PHP 7.4 oder höher. Derzeit verwendet deine Website die PHP-Version %2$s. Bitte aktualisiere auf eine neuere Version. %3$sWeiterlesen%4$s."

#: src/views/modules/map-basic.php:33
msgid "Venue location map"
msgstr "Karte des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:588
msgctxt "Label for the Map View checkbox."
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:587
msgctxt "Label for the Week View checkbox."
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:591
msgctxt "The label for the premium view indicator."
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:592
msgctxt "The title (hover text) for the premium view indicator."
msgid "Get Events Calendar Pro to use this View."
msgstr "Holen dir Events Calendar Pro, um diese Ansicht zu verwenden."

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:586
msgctxt "Label for the Photo View checkbox."
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:585
msgctxt "Label for the Summary View checkbox."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgctxt "Title for the editing section of the general settings."
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"

#: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:142
msgctxt "Label for the Filters tab."
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgctxt "Viewing table of contents link."
msgid "Viewing"
msgstr "Anzeige"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:33
msgctxt "Text for link to the add-ons page."
msgid "Check out the available add-ons."
msgstr "Schaue Dir die verfügbaren Add-Ons an."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:381
msgid "There is a solution for every problem"
msgstr "Für jedes Problem gibt es eine Lösung"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:193
msgctxt "Title for the viewing section of the general settings."
msgid "Viewing"
msgstr "Anzeige"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgctxt "Debugging table of contents link."
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:156
msgctxt "Editing table of contents link."
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:95
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Fehlerbehebung"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:56
msgid "Getting started guide"
msgstr "Erste-Schritte-Anleitung"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:88
msgid "Having trouble?"
msgstr "Hast Du Probleme?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:274
msgid "Import events with Event Aggregator"
msgstr "Importiere Veranstaltungen mit Event Aggregator"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:109
msgid "If you’re enjoying The Events Calendar, give us kudos by including a link in the footer of calendar views. It really helps us a lot."
msgstr "Wenn dir der Veranstaltungskalender gefällt, gib uns ein Lob, indem du einen Link in die Fußzeile der Kalenderansichten einfügst. Es hilft uns wirklich sehr."

#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:430
msgid "%1$sThe Events Calendar comes with a default API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %2$sGoogle Maps API key%3$s.%4$s"
msgstr "%1$sDer Veranstaltungskalender wird mit einem Standard-API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen geliefert. Wenn du erweiterte Funktionen wie benutzerdefinierte Kartenmarkierungen oder dynamisches Laden von Karten verwenden möchtest, benötigst du einen eigenen %2$sGoogle Maps-API-Schlüssel%3$s.%4$s"

#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:387
msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s"
msgstr "%1$sGelegentlich treten unerwartete Probleme auf, die dazu führen, dass Dinge nicht wie geplant funktionieren. In solchen Fällen bietet die %2$sFehlerbehebungsseite%3$s eine Vielzahl von Ressourcen, um dir zu helfen, das Problem zu beheben.%4$s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:369
msgctxt "Title for the debugging section of the general settings."
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Default Styles"
msgstr "Standard-Stile"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:92
msgctxt "Additional Content table of contents link."
msgid "Additional Content"
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:423
msgid "Advanced Google Maps functionality"
msgstr "Erweiterte Google Maps-Funktionalität"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:88
msgctxt "Maps table of contents link."
msgid "Maps"
msgstr "Karten"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:84
msgctxt "Currency table of contents link."
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:80
msgctxt "Date & Time table of contents link."
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:72
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgctxt "Text introducing the table of contents links."
msgid "Jump to:"
msgstr "Springe zu:"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:121
msgid "Calendar Display"
msgstr "Kalenderansicht"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:366
msgid "Get Event Tickets to manage attendee registration and ticket sales to your events, for free."
msgstr "Hole dir Event Tickets, um die Teilnehmerregistrierung und den Ticketverkauf für deine Veranstaltungen kostenlos zu verwalten."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:360
msgid "Start selling tickets to your events"
msgstr "Beginne mit dem Verkauf von Karten für deine Veranstaltungen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:241
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a future year. Example: %1$s"
msgstr "Gebe das Format ein, das für die Anzeige von Datumsangaben mit dem Jahr verwendet werden soll. Wird verwendet, wenn eine Veranstaltung für ein zukünftiges Jahr angezeigt wird. Beispiel: %1$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:76
msgctxt "Calendar Display table of contents link."
msgid "Calendar Display"
msgstr "Kalenderanzeige"

#. Translators: %s: URL to knowledgebase. Please continue to use &#37; for % to
#. avoid PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:48
msgid " Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">customization guide</a> for instructions on template modifications."
msgstr " In unserem <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Anpassungsleitfaden</a> findest du Anweisungen zu Vorlagenänderungen."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:23
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit <a href=\"edit.php?page=tribe-common&tab=addons&post_type=%s\">the Integrations Settings page</a> to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Bitte beachte, dass du den standardmäßigen Google Maps-API-Schlüssel von The Events Calendar verwendest, wodurch die Funktionalität der Kartenansicht eingeschränkt wird. Besuche <a href=\"edit.php?page=tribe-common&tab=addons&post_type=%s\">die Seite mit den Integrationseinstellungen</a>, um mehr zu erfahren und deinen eigenen Google Maps-API-Schlüssel hinzuzufügen."

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94
msgctxt "The text label for the Month View."
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74
msgctxt "The text label for the List View."
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77
msgctxt "The text label for the Day View."
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1655
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Klicke, um das heutige Datum auszuwählen"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1133
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Klicke, um den aktuellen Monat auszuwählen"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1113
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"

#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum enden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum enden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum enden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum beginnen"

#: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66
msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views."
msgid "Hide restricted events on calendar views."
msgstr "Verstecke eingeschränkte Veranstaltungen in den Kalenderansichten."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550
msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days."
msgstr "Daten, die mit start_date/end_date, starts_*/ends_* gesetzt werden, werden zu den angegebenen Zeiten beginnen. Das vorgegebene Verhalten ist, die kompletten Tage mit einzuschliessen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100
msgid "CSV File Formatting and Examples "
msgstr "CSV-Dateiformatierung und Beispiele "

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91
msgid "Importing Calendar Data From a CSV File"
msgstr "Importieren von Kalenderdaten aus einer CSV-Datei"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83
msgid "Need assistance? You can find more information here:"
msgstr "Brauchst Du Unterstützung? Weitere Informationen findest Du hier:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:398
msgid "Migration failed"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:406
msgid "Download report"
msgstr "Report downloaden"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:394
msgid "Migration attempted"
msgstr "Migration durchgeführt"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:458
msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Automatischer Import wurde angehalten bis die Migration durchgeführt wurde."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:382
msgid "Migration failure"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:378
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:374
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migration rückgängig gemacht"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140
msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!"
msgstr "Um dieses große Kalender-Upgrade abzuschließen, musst Du Deine Veranstaltungen auf das neue Datenspeichersystem migrieren. Sobald die Migration abgeschlossen ist, kannst Du alle coolen neuen Funktionen von 6.0 nutzen!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70
msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error"
msgstr "Der Veranstaltungskalender: Benutzerdefinierte Tabellen v1 - Fehler"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:454
msgid "Event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen wird angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:450
msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe und Reservierungen wurden angehalten bis die Migration durchgeführt wurde."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:446
msgid "Ticket sales, RSVPs, and event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen und Veranstaltungsanmeldungen werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:442
msgid "Event submissions and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen  und der automatische Import werden angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:438
msgid "Ticket sales, RSVPs, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:434
msgid "Ticket sales, RSVPs, event submissions, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen, Veranstaltungsanmeldungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:390
msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go."
msgstr "Wir haben eine Veranstaltung entdeckt, das nicht richtig migriert werden kann. Weitere Informationen findest Du im unten stehenden Bericht. Dieses Problem muss behoben werden, bevor Du Deine Website migrieren kannst. Sobald Du das problematische Veranstaltung aktualisiert oder entfernt hast, führe die Migrationsvorschau erneut durch, um sicherzustellen, dass Deine Website einsatzbereit ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:386
msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system."
msgstr "Deine Seite konnte nicht sicher auf das neue Veranstaltungssystem migriert werden."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Es bleibt nur noch eines zu tun…"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:402
msgid "View the error report"
msgstr "Fehlerreport ansehen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:370
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migration abgebrochen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:305
msgid "Migration help"
msgstr "Hilfe zur Migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:265
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Abbruch in Arbeit"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:233
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Migration abbrechen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:237
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:245
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migration abgeschlossen!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:257
msgid "Total events migrated:"
msgstr "Anzahl migrierter Veranstaltungen:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:241
msgid "Cancel Migration Preview"
msgstr "Migrationsvorschau abbrechen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:366
msgid "View the migration report"
msgstr "Den Migrationsbericht ansehen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:358
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Überprüfung des Migrationsstatus kann nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist Deine Website stark ausgelastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht bearbeiten. Versuche es noch einmal, wenn die Aktivität der Website gering ist."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:354
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Migration des Ereignisses mit der Beitrags-ID %s kann nicht ausgeführt werden. Deine Website ist möglicherweise stark belastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht verarbeiten. Versuche es später noch einmal."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:350
msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)."
msgstr "Die Veranstaltung %s kann nicht migriert werden, weil wir Tickets für wiederkehrende Veranstaltungen noch nicht unterstützen. Entferne die Tickets oder warte mit der Migration, bis ein Pfad verfügbar ist (%sWeiterlesen%s)."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:338
msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Migration wurde abgebrochen. Bitte versuche es erneut."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:328
msgctxt "Number of events awaiting migration"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:323
msgctxt "Number of events migrated"
msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated"
msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen migriert"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:318
msgctxt "Number of events awaiting preview"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:313
msgctxt "Number of events previewed"
msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed"
msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen in der Vorschau"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:301
msgid "Unknown strategy applied to this event."
msgstr "Unbekannte Strategie für dieses Veranstaltung."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:297
msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:"
msgstr "Die folgenden %1$s sind ohne Anpassungen migriert worden:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:293
msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:"
msgstr "Die folgenden %1$s werden ohne Anpassungen migriert:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:289
msgid "Events can migrate with no changes!"
msgstr "Veranstaltungen können ohne Änderungen migriert werden!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:285
msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Wir machen die Umstellung deiner Seite auf das neue System rückgängig. Während dieser Zeit kannst Du %1$s keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Dein Kalender wird weiterhin auf deiner Seite sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:309
msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview."
msgstr "Wir haben ein oder mehrere Veranstaltungen entdeckt, die nicht richtig migriert werden können. Weitere Informationen findest Du im unten stehenden Bericht. Diese Probleme müssen behoben werden, bevor Du Deine Website migrieren kannst. Sobald Du die problematischen Veranstaltungen aktualisiert oder entfernt hast, führe bitte die Migrationsvorschau erneut durch."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:269
msgid "We are canceling your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Wir brechen die Migration deiner Seite auf das neue System ab. Während dieser Zeit kannst Du %1$skeine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Dein Kalender wird weiterhin auf deiner Website sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:249
msgid "Your site is now using the upgraded event data storage system. Go ahead and %1$scheck out your events%2$s or %3$sview your calendar.%2$s"
msgstr "Deine Website verwendet jetzt das aktualisierte System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten. Mach weiter und %1$sschaue Dir Deine Veranstaltungen%2$s oder %3$s deinen Kalender an.%2$s"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:225
msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend."
msgstr "Deine Veranstaltungen werden in das neue System migriert. Während der Migration kannst Du %1$skeine Änderungen an deinem Kalender oder deinen Veranstaltungen vornehmen.%2$s Dein Kalender ist weiterhin im Frontend sichtbar."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:362
msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen unbekannten Fehler erzeugt. Bitte versuche es erneut oder sieh Dir unsere %sProblembehanldung%s Tipps an."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:346
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Bitte versuche es erneut oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:342
msgid "The event %s generated an error: The \"die\" or \"exit\" function was called during the migration process; output: %s. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Funktion \"die\" oder \"exit\" wurde während des Migrationsprozesses aufgerufen; Ausgabe: %s. Bitte versuche es noch einmal oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:334
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Aktualisiere das Veranstaltung und versuche es erneut, oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:273
msgid "Cancelation complete."
msgstr "Abbruch erfolgreich."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:253
msgid "Migration completed"
msgstr "Migration abgeschlossen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:261
msgid "Reverse migration"
msgstr "Migration rückgängig machen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:277
msgid "Reverse migration complete."
msgstr "Rückgängigmachung der Migration abgeschlossen."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:281
msgid "Reverse migration in progress"
msgstr "Rückgängigmachung der Migration im Gange"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:217
msgid "(Estimated time: %1$s minutes)"
msgstr "(Geschätzte Dauer: %1$s Minuten)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:209
msgid "Start migration"
msgstr "Migration starten"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:201
msgid "Total events previewed:"
msgstr "Anzahl Veranstaltungen Vorschau:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:197
msgid "Preview completed"
msgstr "Vorschau abgeschlossen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:181
msgid "Preview complete"
msgstr "Vorschau abgeschlossen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:213
msgid "(Estimated time: %1$s minute)"
msgstr "(Geschätzte Zeit: %1$s Minuten)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:189
msgid "From this preview, we estimate that the full migration process will take approximately %3$d minutes. During this time, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Anhand dieser Vorschau schätzen wir, dass der gesamte Migrationsprozess etwa %3$d Minuten dauern wird. Während dieser Zeit %1$skannst Du keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Dein Kalender ist aber weiterhin auf deiner Website sichtbar."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:185
msgid "The migration preview is done and ready for your review. No changes have been made to your events, but this report shows what adjustments will be made during the migration to the new system. If you have any questions, please %1$sreach out to our support team%2$s."
msgstr "Die Migrationsvorschau ist fertig und bereit für Deine Überprüfung. Es wurden keine Änderungen an deinen Veranstaltungen vorgenommen, aber dieser Bericht zeigt, welche Anpassungen während der Migration zum neuen System vorgenommen werden. Wenn Du Fragen hast, wende dich bitte %1$san unser Support-Team%2$s."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:173
msgid "Migration preview in progress"
msgstr "Migrationsvorschau in Arbeit"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:169
msgid "Start migration preview"
msgstr "Migrationsvorschau starten"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:165
msgid "Learn more about the migration"
msgstr "Erfahre mehr über die Migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:161
msgid "https://evnt.is/1b79"
msgstr "https://evnt.is/1b79"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:157
msgid "We'll scan your events and let you know how long your migration will take. The preview runs in the background, so you'll be able to continue using your site."
msgstr "Wir scannen Deine Veranstaltungen und teilen Dir mit, wie lange Deine Migration dauern wird. Die Vorschau läuft im Hintergrund, sodass Du Deine Website weiter nutzen kannst."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:153
msgid "Ready to go? The first step is a migration preview."
msgstr "Können wir loslegen? Der erste Schritt ist eine Migrationsvorschau."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:193
msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Dein System erlaubt uns nicht, eine Vorschau auszuführen, aber Du kannst trotzdem eine Migration versuchen. Während der Migration %1$skannst Du keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Dein Kalender ist weiterhin auf der Website sichtbar."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:149
msgid "We've completely revamped the way event information is stored on your site's database. Upgrade now to take advantage of faster calendar load times and improved performance. As with any significant site change, we recommend %screating a site backup%s before beginning the migration process."
msgstr "Wir haben die Art und Weise, wie Veranstaltungesinformationen in der Datenbank Deiner Website gespeichert werden, komplett überarbeitet. Führe jetzt ein Upgrade durch, um von schnelleren Kalenderladezeiten und verbesserter Leistung zu profitieren. Wie bei jeder wesentlichen Website-Änderung empfehlen wir, %seine Website-Sicherung zu erstellen%s, bevor Du mit dem Migrationsprozess beginnst."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:177
msgid "We're scanning your existing events so you'll know what to expect from the migration process. You can keep using your site and managing events. Check back later for the next step of migration."
msgstr "Wir scannen die existierenden Veranstaltungen, damit Du weißt, was Dich bei der Migration erwartet. Du kannst Deine Website weiter nutzen und Veranstaltungen verwalten. Schau später für den nächsten Schritt der Migration wieder vorbei."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:221
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration wird durchgeführt"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:148
msgid "Upgrade your event data storage system."
msgstr "Rüste dein System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten auf."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:144
msgid "Get ready for the new recurring events!"
msgstr "Mache Dich bereit für die neuen wiederkehrenden Veranstaltungen!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:85
msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process."
msgstr "Um die Migration sicher abzubrechen, müssen wir den Prozess bei allen Daten, die bereits geändert wurden, rückgängig machen. Deine Website bleibt im Wartungsmodus, bis wir den Vorgang sicher rückgängig gemacht haben."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:155
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34
msgid "ID %1$d (Untitled)"
msgstr "ID %1$d (ohne Titel)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4
msgid "The Events Calendar product suite logo"
msgstr "Die Events Calendar Produktsuite Logo"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27
msgid "Upgrade FAQ"
msgstr "Upgrade FAQ"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26
msgid "Version Compatibility"
msgstr "Kompatibilität der Version"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25
msgid "Plugins Page"
msgstr "Plugin-Seite"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23
msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades."
msgstr "Du musst Deine Version von Events Calendar Pro aktualisieren, um Zugang zu den Kalender-Upgrades zu erhalten."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22
msgid "Upgrade is not Available"
msgstr "Upgrade ist nicht verfügbar"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53
msgid "Show more upcoming %1$s"
msgstr "Mehr anstehende %1$s anzeigen"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37
msgid "Show past %1$s"
msgstr "Zeige vergangene %1$s"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:205
msgid "Re-run preview"
msgstr "Vorschau nochmal starten"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:119
msgid "We won't post this page again once you skip to The Events Calendar Settings."
msgstr "Wir werden diese Seite nicht mehr anzeigen, sobald Du zu den Einstellungen für den Veranstaltungskalender gehst."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:112
msgid "Get Support"
msgstr "Support erhalten"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:111
msgid "Release Notes"
msgstr "Entwicklungsstand"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:110
msgid "Community Events & Series"
msgstr "Community Events & Serien"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:109
msgid "Recurring Events & Tickets"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen & Tickets"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:108
msgid "Duplicating Events"
msgstr "Veranstaltungen duplizieren"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:107
msgid "Creating Recurring Events"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen erstellen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:106
msgid "Event Series"
msgstr "Veranstaltungsserie"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:105
msgid "Migrating Your Site"
msgstr "Migrieren deiner Website"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:103
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:98
msgid "We have fully removed the legacy views from The Events Calendar 6.0. Your views have been automatically updated."
msgstr "Wir haben die alten Ansichten vollständig aus dem Veranstaltungskalender 6.0 entfernt. Deine Ansichten wurden automatisch aktualisiert."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:89
msgid ""
"Are you sure you want to reverse the recurring event system migration process?\n"
"\n"
"- You will no longer be able to use the new recurring event and Series features.\n"
"- All event edits you have made since migration will be lost.\n"
"- As with migration, you will not be able to edit events or calendar options during this process and some frontend actions will be paused.\n"
"- Reverse migration should take less time than the original migration, but there is no time estimate available.\n"
msgstr ""
"Möchtest Du den Systemmigrationsprozess für wiederkehrende Veranstaltungen wirklich rückgängig machen?\n"
"\n"
"- Du kannst die neuen Funktionen für wiederkehrende Veranstaltungen und Serien nicht mehr verwenden.\n"
"- Alle Veranstaltungsbearbeitungen, die seit der Migration vorgenommen wurden, gehen verloren.\n"
"- Wie bei der Migration kannst Du während dieses Vorgangs keine Veranstaltungen oder Kalenderoptionen bearbeiten, und einige Frontend-Aktionen werden angehalten.\n"
"- Die umgekehrte Migration sollte weniger Zeit in Anspruch nehmen als die ursprüngliche Migration, es ist jedoch keine Zeitschätzung verfügbar.\n"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:41
msgid "What’s New in The Events Calendar 6.0"
msgstr "Was ist neu im Events Calendar 6.0"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:30
msgid "The Events Calendar 6.0"
msgstr "The Events Calendar 6.0"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:29
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen bei"

#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26
msgid "Upgrade your events"
msgstr "Upgrade Deine Veranstaltungen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:31 src/admin-views/updates/6.0.0.php:120
msgid "Take me to Settings ›"
msgstr "Gehe zu den Einstellungen ›"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:96
msgid "Legacy Views"
msgstr "Alte Ansichten"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:95
msgid "Light bulb icon"
msgstr "Glühbirnen-Symbol"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:86
msgid "Upgrade to <a href=\"%s\">Events Calendar Pro</a> to unlock these features."
msgstr "Upgrade auf <a href=\"%s\">Events Calendar Pro</a>, um diese Funktionen freizuschalten."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:80
msgid "you can replicate and modify any events in seconds, making event creation a breeze."
msgstr "kannst Du alle Veranstaltungen in Sekundenschnelle replizieren und ändern, was die Erstellung von Veranstaltungen zu einem Kinderspiel macht."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:80
msgid "With the Duplicate Event Tool"
msgstr "Mit dem Tool Veranstaltung duplizieren"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:76
msgid "for recurring events give you more possibilities for complex event management."
msgstr "für wiederkehrende Veranstaltungen bieten Dir mehr Möglichkeiten für ein komplexes Veranstaltungsmanagement."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:76
msgid "Advanced editing options"
msgstr "Erweiterte Bearbeitungsoptionen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:70 src/admin-views/updates/6.0.0.php:75
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:79 src/admin-views/updates/6.0.0.php:85
msgid "Event series graphic"
msgstr "Grafik Serien"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "See a demo"
msgstr "Eine Demo sehen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "Watch a video"
msgstr "Ein Video ansehen"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:65
msgid "With Series, you can edit an individual occurrence of a recurring event without disconnecting it from the others, allowing you to build complex event Series with different venues, images, and more."
msgstr "Mit Serien kannst Du eine einzelne Veranstaltung einer wiederkehrenden Veranstaltung bearbeiten, ohne es von den anderen zu trennen, sodass Du komplexe Veranstaltungsserien mit verschiedenen Veranstaltungsorten, Bildern und mehr erstellen kannst."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:64
msgid "A game-changing ✨new✨ post type, Series, allows you to group and display any single or recurring events together like never before."
msgstr "Der neue Beitragstyp Serie ermöglicht es Dir, einzelne oder wiederkehrende Veranstaltungen zu gruppieren und anzuzeigen wie nie zuvor."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:60
msgid "New Features for Events Calendar Pro"
msgstr "Neue Funktionen für den Events Calendar Pro"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:59
msgid "Lightening bolt icon"
msgstr "Blitz Icon"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:53
msgid "Be sure to <a href=\"%s\">migrate</a> to the new data storage system so you can take advantage of the improved performance."
msgstr "Stelle sicher, dass Du auf das neue Datenspeichersystem <a href=\"%s\">migrierst</a>, damit Du von der verbesserten Leistung profitieren kannst."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:51
msgid "Watch the video or check out the <a href=\"%s\">release notes</a> to learn more."
msgstr "Schau Dir das Video an oder sieh Dir die <a href=\"%s\">Versionshinweise</a> an, um mehr zu erfahren."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:50
msgid "We’re excited to bring all of our users faster event creation and editing in the WordPress dashboard as well as quicker loading times for your website’s calendar."
msgstr "Wir freuen uns, allen unseren Nutzern eine schnellere Erstellung und Bearbeitung von Veranstaltungen im WordPress-Dashboard sowie schnellere Ladezeiten für den Kalender deiner Website bieten zu können."

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:44
msgid "Video describing features on The Events Calendar 6.0"
msgstr "Video zur Beschreibung der Funktionen des Events Calendars 6.0"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:29
msgid "<strong>Check out your calendar to see the improved designs live on your site.</strong> If you have a question or need help, %1$s or %2$s."
msgstr "<strong>Schau in deinem Kalender nach, um die verbesserten Designs live auf deiner Seite zu sehen.</strong> Wenn Du eine Frage hast oder Hilfe brauchst, wende dich an %1$s oder %2$s."

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:27
msgid "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>"
msgstr "Wir haben festgestellt, dass Deine Website noch unser altes Kalenderdesign verwendet hat. Im Rahmen des Updates auf den Veranstaltungskalender 6.0 <strong>wurde dein Kalender automatisch auf die neuen Designs aktualisiert.</strong>"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Duplicate events"
msgstr "Doppelte Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Field.php:853 common/src/Tribe/Field.php:899
msgid "Use this image"
msgstr "Dieses Bild verwenden"

#: common/src/Tribe/Field.php:848 common/src/Tribe/Field.php:894
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"

#: common/src/Tribe/Field.php:847 common/src/Tribe/Field.php:893
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "Support kontaktieren"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "Lies unsere FAQs"

#: common/src/Tribe/Validate.php:552
msgid "%s must be a valid HTML color code."
msgstr "%s muss ein gültiger HTML Farbcode sein."

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24
msgid "Your calendar’s design has changed"
msgstr "Das Design deines Kalenders hat sich geändert"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:99
msgid "View your calendar"
msgstr "Deinen Kalender ansehen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Recurring events & series"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen & Serien"

#: src/Tribe/Validator/Base.php:259
msgid "Event Tickets REST API is not available."
msgstr "Die Event Tickets REST API ist nicht verfügbar."

#: src/Tribe/Validator/Base.php:256
msgid "Event Tickets plugin is not activated."
msgstr "Das Event Tickets Plugin ist nicht aktiviert."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638
msgid "Filter events with or without tickets."
msgstr "Filtere Veranstaltungen mit oder ohne Karten."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:25
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:24
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale-premium.php:38
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:24
#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:38
msgctxt "Shop now link text"
msgid "Shop now"
msgstr "Jetzt kaufen Linktext"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Problembehandlungs-Seite"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:31
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Exportiere Outlook .ics Datei"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "%s Aufruf"

#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:40
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32
msgid "Add to calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:213
msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>"
msgstr "$25 für ein beliebiges Stellar-Produkt mit dem Code <u>%s</u>"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:348
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Commerce-Tools hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:332
msgid "Add Content Restriction"
msgstr "Inhaltsbeschränkung hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:316
msgid "Add Courses"
msgstr "Kurse hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:357
msgid "Add Donations"
msgstr "Spenden hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:324
msgid "Add Security"
msgstr "Sicherheitsvorkehrung hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:340
msgid "Add Starter Templates"
msgstr "Starter-Templates hinzufügen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:338
msgid "Build better WordPress websites with Kadence."
msgstr "Erstelle bessere WordPress-Websites mit Kadence."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:330
msgid "Built with developers in mind."
msgstr "Speziell für Entwickler entwickelt."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:349
msgid ""
"Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Die benutzerfreundlichen WooCommerce-Plugins arbeiten perfekt mit jedem Theme zusammen. Erstelle einen schnellen und profitablen eCommerce-Shop ohne technische Kenntnisse.\n"
"\t\t\t\t\t"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:358
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP macht es einfach, online Geld zu sammeln mit Spendenformularen, Spenderdatenbanken und Fundraising-Berichten."

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:44
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:44
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:346
msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins."
msgstr "Umsatzsteigernde WooCommerce-Plugins."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:38
msgid "Stellar Discounts"
msgstr "Stellar-Rabatte"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:209
msgid "Stellar is a collective of WordPress innovators, and home to WordPress products done right."
msgstr "Stellar ist ein Kollektiv von WordPress-Innovatoren und die Heimat von hochwertig erstellten WordPress-Produkten."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:355
msgid "The best WordPress donation plugin."
msgstr "Das beste WordPress-Spenden-Plugin."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:314
msgid "The online course platform created by e-learning experts."
msgstr "Die von E-Learning-Experten erstellte Online-Kursplattform."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:317
msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide."
msgstr "Zuverlässig bei Lernprogrammen für große Universitäten, Start-ups, Unternehmer und Blogger weltweit."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:341
msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates."
msgstr "Mit Kadence kannst Du deiner Kreativität im WordPress-Block-Editor freien Lauf lassen - mit professionell gestalteten Blöcken, einem robusten Theme und einer umfangreichen Bibliothek von Startvorlagen."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:333
msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs."
msgstr "Restrict Content Pro ist flexibel, leicht zu erweitern und voller Action Hooks und Filter, so dass es leicht zu ändern und an Deine speziellen Bedürfnisse anzupassen ist."

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:103
msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)"

#: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:19
msgid "The Events Calendar important notice icon"
msgstr "Das Symbol für wichtige Hinweise von The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:120
msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s."
msgstr "Um %2$s verwenden zu können, installiere (oder aktualisiere) und aktiviere bitte %3$s."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:397
msgid "USD"
msgstr "USD"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:389
msgid "Default currency code"
msgstr "Standard-Währungscode"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:255
msgid "ISO Currency Code:"
msgstr "ISO-Währungscode:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:25
msgid "Edit Import Settings"
msgstr "Import-Einstellungen bearbeiten"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:235
msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url."
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event ISO Currency Code"
msgstr "Veranstaltung ISO-Währungscode"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:15
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Importe in den Einstellungen ist aktiviert"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:390
msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes."
msgstr "Lege die Standardwährung ISO-4217-Code für Veranstaltungskosten fest. Dies ist ein Code mit drei Buchstaben und wird hauptsächlich für Daten-/SEO-Zwecke verwendet."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:20
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Importe sind in den Einstellungen deaktiviert"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:33
msgid "Filter Bar Banner Icon"
msgstr "Filterleisten Banner Icon"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:14
msgid "Filter Bar Icon"
msgstr "Filterleiste Icon"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:25
msgid "Check out our Filter Bar add-on"
msgstr "Schau Dir unser Filterleisten Add-On an"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21
msgid "Looking for front-end Event Filters so that your website visitors can find exactly the event they are looking for?"
msgstr "Suchst Du nach Frontend-Veranstaltungs-Filter, damit Besucher deiner Website die richtige Veranstaltung finden können?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:31
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "Die bestehenden Kalenderansichten sind veraltet und werden in einer der nächsten Versionen vollständig entfernt werden. Du solltest jetzt %1$s, um Probleme zu vermeiden, wenn The Events Calendar 6.0 veröffentlicht wird. %2$s."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "teste und bereite Deine Webseite vor"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "Veranstaltungs-Status"

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:16
msgid "End of year savings!"
msgstr "Jahresend-Rabatt!"

#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:23
msgid "End of Year Sale!<br/>Save 30% on<br/> all our plugins.<br/>Offer expires soon!"
msgstr "Jahresend-Verkauf!<br/>Spare 30% beim Kauf<br/>all unserer Plugins.<br/> Angebot endet bald!"

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:18
msgid "Get 30% off on all plugins from now through December 31."
msgstr "Spare 30% beim Kauf all unserer Plugins bis zum 31. Dezember."

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Abgesagte Veranstaltungen ausblenden"

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Verschobene Veranstaltungen ausblenden"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:359
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Klicke hier, um identische Veranstaltungsorte und Veranstalter zusammenzuführen."

#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Kalender abonnieren"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:31
msgid "Export .ics file"
msgstr ".ics-Datei exportieren"

#: src/Tribe/iCal.php:139 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:35
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Zu iCalendar hinzufügen"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Verschoben"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Grund (optional)"

#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:111
msgid "Got it"
msgstr "Verstanden"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Zeigt Liste an für bevorstehende Veranstaltungen."

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Wähle einen Veranstaltungs-Status"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Setze Status:"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Setze Status:"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "Live Stream URL"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Markiere als Online-Event"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1052
msgid "Customizer"
msgstr "Customizer"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1027
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Events Calendar anpassen"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1026
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar anpassen"

#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "Veranstaltungsstatus"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1056
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Passe Farben, Schriftarten und mehr mit dem WordPress Customizer an."

#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1062
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sThe Events Calendar anpassen%2$s"

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:25
msgid "Shop now"
msgstr "Jetzt einkaufen"

#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:31
msgid "Save now"
msgstr "Jetzt speichern"

#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:23
msgid "Our biggest<br/> sale of the<br/> year ends<br/> soon</p>"
msgstr "Unser größter<br/> Verkauf des<br/> Jahres<br/> endet bald</p>"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:140
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:139
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Code:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:138
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:137
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Drücke STRG+C zum Kopieren"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:136
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Systeminformationen kopiert"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:135
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Name der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Schriftgröße einstellen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Anzeige des Datums und der Uhrzeit in Übersichten und einzelnen Veranstaltungsseiten"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210
msgctxt "The description for the base font size setting."
msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size."
msgstr "Wähle eine Basis Schriftgröße. Der Veranstaltungstext wird um die ausgewählte Basisgröße skaliert."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204
msgid "Select Font Family"
msgstr "Schriftart auswählen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279
msgctxt "The font size selector setting label."
msgid "By Scale"
msgstr "Nach Größe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263
msgctxt "The base font size input setting label."
msgid "By Pixel"
msgstr "Nach Pixel"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253
msgctxt "Label for option to use theme fonts."
msgid "Inherit theme font(s)"
msgstr "Theme-Schriftart(en) vererben"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views."
msgstr "Diese Optionen überschreiben die Einstellungen, die im Abschnitt \"Globale Elemente\" bei Einzelansichten von Veranstaltungen ausgewählt wurden."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82
msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict."
msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar."
msgstr "Du verwendest die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\". Die Schriftartensteuerung ist jetzt in die Optionen des %1$sThe Events Calendars im WordPress Customizer integriert.%2$s Bitte deaktiviere die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\", um Konflikte mit dem Veranstaltungskalender zu vermeiden."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Transparent."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277
msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting."
msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"
msgstr "Benutze den Kalender <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240
msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Benutze <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icons"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Design anpassen"

#: src/Tribe/Main.php:3556
msgid "News from The Events Calendar"
msgstr "Neuigkeiten von dem Events Kalender"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:279
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Fülle Deinen Kalender mühelos mit Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar und mehr."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301
msgctxt "The Events Bar border color setting label."
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70
msgid "Events Bar"
msgstr "Veranstaltungsleiste"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232
msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label."
msgid "Find Events Button Color"
msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Button"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:186
msgctxt "The \"Find Events\" button text color setting label."
msgid "Find Events Button Text"
msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Text"

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224
msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>"
msgstr "Verwende die <a href=\"%1$s\">Standard-Hintergrundfarbe</a>"

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:208
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:261
msgctxt "Label for option to use the accent color. Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Verwende die <a href=\"%1$s\">Akzentfarbe</a>"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:528
msgid "Import events with ease"
msgstr "Einfaches Importieren von Veranstaltungen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525
msgid "Events Aggregator"
msgstr "Veranstaltungs-Aggregator"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:71
msgctxt "Note about what these settings control."
msgid "These settings control the search and options bar that appears above calendar views."
msgstr "Diese Einstellungen beeinflussen die Such- und Optionsleiste oben bei den Kalenderaufrufen."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "The Events Calendar and its add-ons integrate with other online tools and services to bring you additional features. Use the settings below to connect to third-party APIs and manage your integrations."
msgstr "Der Events Calendar und seine Add-ons integrieren sich gut mit anderen Online-Tools und Services und bringen Dir so weitere Funktionalitäten. Verwende die Einstellungen unten, um sich mit APIs von Dritten zu verbinden und ihre Integrationen zu verwalten."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "The Events Calendar versendet standardmäßig keine Benutzerdaten außerhalb deiner Website."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importiere Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar und anderen."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Die Nummer 1 unter den Kalendern für WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Es gibt ein paar %s, um 404-Fehler zu beheben und zu vermeiden."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:361
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Ich erhalte ständig die Meldung \"Seite nicht gefunden\" bei Veranstaltungen."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:356
msgid "%s and other common installation issues."
msgstr "%s und andere häufige Installationsprobleme."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:233
msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard."
msgstr "Erstelle Eventbrite-Karten und Veranstaltungen direkt aus deinem WordPress-Dashboard."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212
msgid "Let users create and sell tickets for events they submit to your calendar."
msgstr "Lasse Benutzer die Tickets für Veranstaltungen erstellen und verkaufen, die sie zum Kalender hinzugefügt haben."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172
msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price."
msgstr "Ermöglicht den Benutzern die Suche nach Veranstaltungen bezogen auf Kategorie, Schlagwort, Veranstaltungsort, Veranstalter, Wochentag, Tageszeit und Preis."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:355
msgid "I installed the calendar and it crashed my site."
msgstr "Ich habe den Kalender installiert, und er hat meine Website zum Absturz gebracht."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Mein Kalender sieht nicht korrekt aus."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:350
msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s."
msgstr "Dies kann passieren, wenn andere Plugins versuchen, die Leistung zu verbessern. %s."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:112 common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Reservierungen sammeln und Tickets verkaufen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:344
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Hier findest Du einen Überblick über %s und ihre Bedeutung."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:272
msgid "Highlight virtual events on you calendar and integrate with your favorite online meeting tools."
msgstr "Hebe virtuelle Veranstaltungen in Deinem Kalender hervor und integriere sie mit Deinen bevorzugten Online-Meeting-Tools."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192
msgid "Enable 3rd party event submissions."
msgstr "Aktiviere Veranstaltungseinreichungen von Dritten."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "E-Mail-Marketing zur Bewerbung Deiner Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:343
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Allgemeine Fehlermeldungen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen überprüfen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:322
msgid "It's important to use the most recent versions of our plugins so that you have access to the latest features, bug fixes, and security updates. Plugin functionality can be comprimised if your site is running outdated or mis-matched versions."
msgstr "Es ist wichtig, die neuesten Versionen unserer Plugins zu verwenden, damit Du Zugang zu den neuesten Funktionen, Fehlerbehebungen und Sicherheitsupdates hast. Die Plugin-Funktionalität kann beeinträchtigt werden, wenn auf deiner Website veraltete oder falsch angepasste Versionen verwendet werden."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:321
msgid "Plugin(s) are out of date"
msgstr "Erweiterungen sind nicht aktuell"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:316
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Eigenen API Schlüssel eintragen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:314
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations"
msgstr "The Events Calendar wird mit einem API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen geliefert. Wenn Du erweiterte Funktionen wie benutzerdefinierte Kartennadeln, dynamisches Laden von Karten oder die Standortsuche und die erweiterte Kartenansicht von Events Calendar Pro nutzen möchtest, musst Du einen eigenen Google Maps-API-Schlüssel erhalten und ihn unter Events > Einstellungen > Integrationen hinzufügen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Lizenzen verwalten"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:313
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Standard Google Maps API Schlüssel"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:306
msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one."
msgstr "Lizenz-Schlüssel können nur auf einer begrenzten Anzahl von Websites verwendet werden, die je nach Lizenzstufe variiert. Du musst die Lizenz von einer oder mehreren anderen Websites entfernen, um sie auf dieser Website verwenden zu können."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Zeitzone anpassen"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:305
msgid "Install max has been reached"
msgstr "Installationsmaximum ist erreicht"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:298
msgid "When using The Events Calendar, we highly recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “UTC+9”. Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. Go to your the General WordPress settings to adjust your site timezone."
msgstr "Wenn Du The Events Calendar verwendest, empfehlen wir dringend, dass Du eine geografische Zeitzone wie \"America/Los_Angeles\" verwendest und einen UTC-Zeitzonenversatz wie \"UTC+9\" vermeidest. Die Wahl einer UTC-Zeitzone für Deine Website oder einzelne Veranstaltungen kann zu Problemen beim Import von Veranstaltungen oder mit der Sommerzeit führen. Gehe zu den allgemeinen WordPress-Einstellungen, um die Zeitzone für Deine Website anzupassen."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:297
msgid "Site time zone uses UTC"
msgstr "Website Zeitzone verwendet UTC"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1208
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Benutzerdefiniertes HTML anzeigen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1202
msgid "Hide Others’ Organizers and Venues"
msgstr "Andere Veranstalter und Veranstaltungsorte ausblenden"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1209
msgid "This extension allows you to add custom HTML content to the top of the Community Events submission form."
msgstr "Mit dieser Erweiterung kannst Du benutzerdefinierte HTML-Inhalte in den oberen Bereich des Anmeldeformulars von Community Events einfügen."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1197
msgid "This extension adds the “Show Google Maps” and “Show Google Maps Link” checkboxes when creating a new Venue."
msgstr "Diese Erweiterung fügt die Kontrollkästchen \"Google Maps anzeigen\" und \"Google Maps Link anzeigen\" hinzu, wenn Du einen neuen Veranstaltungsort erstellst."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1203
msgid "This extension allows you to hide the Organizers and Venues that a visitor has not created from the Community Events submission form."
msgstr "Mit dieser Erweiterung kannst Du die Veranstalter und Veranstaltungsorte, die ein Besucher nicht aus dem Anmeldeformular für Community Events erstellt hat, ausblenden."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1190
msgid "Add Cost Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol hinzufügen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1146
msgid "Add Event & Attendee Info to WooCommerce Order Details"
msgstr "Hinzufügen von Veranstaltungs- und Teilnehmerinformationen zu WooCommerce-Bestelldetails"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1196
msgid "Add Google Maps Display and Link Options"
msgstr "Google Maps Anzeige- und Link-Optionen hinzufügen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1135
msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration."
msgstr "Fügt ein neues Einstellungsfeld unter Veranstaltungen > Einstellungen hinzu, das mehr Kontrolle über die Ticket- und Antwort-E-Mails bietet, die nach der Registrierung an die Teilnehmer gesendet werden."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1110
msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?"
msgstr "Kann ich einen Sitzplan zu meinen Tickets erhalten?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1147
msgid "Displays the information collected by “attendee meta fields” in the WooCommerce order screens as well."
msgstr "Zeigt die durch \"Teilnehmer-Meta-Felder\" erfassten Informationen auch in den WooCommerce-Bestellbildschirmen an."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1115
msgid "How do I process refunds for tickets?"
msgstr "Wie bearbeite ich Erstattungen für Tickets?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1105
msgid "How Do I Set Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets?"
msgstr "Wie richte ich E-Commerce-Plugins für den Verkauf von Tickets ein?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1152
msgid "Organizer Notification Email"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung des Veranstalters"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1140
msgid "Per Event Check In API"
msgstr "API pro Veranstaltung Check In"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Ticket-E-Mail-Einstellungen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1101
msgid "We’ve put together a video tutorial showing how to create events with Tickets using our plugins. Click on the link in the link in the title to learn more."
msgstr "Wir haben ein Video-Tutorial zusammengestellt, das zeigt, wie man mit unseren Plugins Veranstaltungen mit Tickets erstellt. Klicke auf den Link im Titel, um mehr zu erfahren."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1116
msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use."
msgstr "Wenn es sich um bezahlte Tickets handelt, können diese Bestellungen über die genutzte E-Commerce-Plattform erstattet werden."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1106
msgid "You can sell tickets using our built-in e-commerce option, or upgrade to Event Tickets Plus to use ecommerce plugins such as WooCommerce."
msgstr "Du kannst Tickets über unsere integrierte E-Commerce-Option verkaufen oder ein Upgrade auf Event Tickets Plus durchführen, um E-Commerce-Plugins wie WooCommerce zu verwenden."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1191
msgid "This extension allows you to set default currency symbols for your users to choose from instead of having a plain text field."
msgstr "Diese Erweiterung ermöglicht es Dir, Standard-Währungssymbole festzulegen, aus denen Deine Benutzer wählen können, anstatt ein reines Textfeld zu haben."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1141
msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP."
msgstr "Diese Erweiterung zeigt bei jedem Event mit Ticket/Reservierung eine Meta-Box mit einem API-Schlüssel an."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1111
msgid "Yes! You can easily accomplish this task using the stock options and multiple ticket types available with Event Tickets."
msgstr "Ja! Du kannst diese Aufgabe ganz einfach erledigen, indem Du die Bestandsoptionen und die verschiedenen Ticketarten nutzt, die bei Event Tickets verfügbar sind."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1153
msgid "This extension will send an email to event organizers whenever a user registers for their event."
msgstr "Diese Erweiterung sendet eine E-Mail an die Veranstalter von Veranstaltungen, wenn sich ein Benutzer für ihre Veranstaltung anmeldet."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1100
msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?"
msgstr "Wie kann ich Veranstaltungstickets oder Reservierungen erstellen?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:19
msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Bitte melde Dich unten an, um Deine Systeminformationen automatisch an unser Support-Team weiterzugeben. So können wir Dir schneller helfen, wenn Du eine Anfrage an unseren Helpdesk stellst."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12
msgid "Help page?"
msgstr "Hilfe Seite?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ticket aufmachen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:28
msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "* Deine Systeminformationen werden nur vom The Events Calendar Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1055
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Alternative Fotoansicht"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1043
msgid "Calendar widget areas"
msgstr "Kalender-Widgetbereiche"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Kann ich mehr als einen Kalender haben?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1049
msgid "Event block patterns"
msgstr "Block Patterns für Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1015
msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..."
msgstr "Events Calendar Pro läuft parallel zu The Events Calendar und erweitert ..."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Unterstützung von Menschen erhalten"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1019
msgid "How do I sell tickets to events?"
msgstr "Wie kann ich Tickets für Veranstaltungen verkaufen?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "Bei unseren Premium-Produkten inbegriffen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1025
msgid "Our plugins include many shortcodes that do everything from embedding the calendar..."
msgstr "Unsere Plugins enthalten viele Shortcodes, die alles vom Einbetten des Kalenders..."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:12
msgid "Recent template changes"
msgstr "Letzte Änderungen des Templates"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1061
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Überarbeitung von The Events Calendar "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1050
msgid "This extension adds a set of block patterns for events to the WordPress block editor."
msgstr "Diese Erweiterung fügt dem WordPress-Block-Editor eine Reihe von Block-Patterns für Veranstaltungen hinzu."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1044
msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)."
msgstr "Diese Erweiterung erstellt eine nützliche Auswahl von WordPress-Widgetbereichen (auch bekannt als Seitenleisten)."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1062
msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar."
msgstr "Diese Erweiterung ist eine Sammlung von Tweaks und Snippets für The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1056
msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images."
msgstr "Diese Erweiterung ersetzt die Fotoansicht durch ein gekacheltes Raster von Karten mit Veranstaltungsbildern."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014
msgid "What do I get with Events Calendar Pro?"
msgstr "Was bekomme ich mit Events Calendar Pro?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1024
msgid "Where can I find a list of available shortcodes?"
msgstr "Wo kann ich eine Liste der verfügbaren Shortcodes finden?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1020
msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs."
msgstr "Verwende unser kostenloses Event-Tickets-Plugin, um mit Tickets und Reservierungen zu beginnen."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1010
msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events like having..."
msgstr "Nein, aber Du kannst Veranstaltungskategorien oder Schlagwörter verwenden, um bestimmte Veranstaltungen anzuzeigen, wie z. B..."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:17
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Hallo... hast Du die %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:24
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*"
msgstr "Ja, ich möchte meine Systeminformationen automatisch an das Support-Team von The Events Calendar weitergeben*"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:22
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "Gelegentlich treten unerwartete Probleme auf, die dazu führen, dass Dinge nicht wie geplant funktionieren. Für diesen Fall haben wir eine Vielzahl an Ressourcen zusammengestellt, um dir zu helfen, das Problem zu beheben."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:142
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:234
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problembehandlung"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:49
msgid "View article"
msgstr "Beitrag anzeigen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Erste Schritte"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "Warnsymbol"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:14
msgid "Common Problems"
msgstr "Häufige Probleme"

#: common/src/admin-views/help.php:54
msgid "Community"
msgstr "Community"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:228
#: common/src/admin-views/help-community.php:219
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:224
msgid "All Extensions"
msgstr "Alle Erweiterungen"

#: common/src/admin-views/help-community.php:171
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Updates"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:194
#: common/src/admin-views/help-community.php:185
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:190
msgid "All FAQs"
msgstr "Alle FAQs"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:190
#: common/src/admin-views/help-community.php:181
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:165
msgid "Known Issues"
msgstr "Bekannte Probleme"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:160
msgid "Common Issues"
msgstr "Häufige Probleme"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:60
#: common/src/admin-views/help-community.php:51
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:60
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: common/src/admin-views/help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Grafik mit einem elektrischen Stecker und Zahnrädern"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:78
#: common/src/admin-views/help-community.php:69
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:78
msgid "Start Here"
msgstr "Beginne hier"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:53
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:53
msgid "Add license key"
msgstr "Lizenzschlüssel hinzufügen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:82
#: common/src/admin-views/help-community.php:73
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Knowledgebase besuchen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:29
#: common/src/admin-views/help-community.php:27
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:29
msgid "logo icon"
msgstr "Logo Icon"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Teste auf Konflikte"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:38
msgid "License & Usage"
msgstr "Lizenzen & Nutzung"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:175
#: common/src/admin-views/help-community.php:166
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:147
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "CSS anpassen (Video)"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:127
msgid "Customizing"
msgstr "Anpassungen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:94
#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:94
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Erste Schritte"

#: common/src/admin-views/help-community.php:133
msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users"
msgstr "Automatisches Veröffentlichen von Veranstaltungen, die von angemeldeten Benutzern eingereicht wurden"

#: common/src/admin-views/help-community.php:115
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119
msgid "book with Event Tickets logo"
msgstr "buchen mit Event Tickets Logo"

#: common/src/admin-views/help-community.php:82
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "buchen mit The Events community Logo"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:91
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:153
msgid "book with The Events ticketing logo"
msgstr "buchen mit The Events ticketing Logo"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:104
msgid "Calendar & Ticket Shortcodes"
msgstr "Kalender- & Ticket-Shortcodes"

#: common/src/admin-views/help-community.php:100
msgid "Community Events Shortcodes"
msgstr "Community Events Shortcodes"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:127
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Tickets erstellen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24
msgid "Event Aggregator system status "
msgstr "Event Aggregator System-Status "

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:224
#: common/src/admin-views/help-community.php:215
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:220
msgid "Free extensions"
msgstr "Freie Erweiterungen"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Paypal für Tickets konfigurieren"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:132
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Erste Schritte bei Anpassungen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:137
msgid "Highlighting events"
msgstr "Veranstaltungen hervorheben"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:142
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "Anpassen von Template-Dateien"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:204
#: common/src/admin-views/help-community.php:195
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:200
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:40
msgid "lightbulb icon"
msgstr "Glühbirnen-Symbol"

#: common/src/admin-views/help-community.php:105
msgid "Locating Links to Your Community Events Pages"
msgstr "Links zu den Veranstaltungsseiten deiner Gemeinschaft finden"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:30
msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s"
msgstr "Die meisten Probleme werden durch Konflikte mit dem Theme oder anderen Plugins verursacht. Befolge als erste Maßnahme die folgenden Schritte. %s"

#: common/src/admin-views/help-community.php:151
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:156
msgid "Plugin Maintenance"
msgstr "Plugin-Wartung"

#: common/src/admin-views/help-community.php:138
msgid "Preventing Spam Submissions"
msgstr "Verhinderung von Spam-Einsendungen"

#: common/src/admin-views/help-community.php:118
msgid "Managing Submissions"
msgstr "Verwaltung von Einsendungen"

#: common/src/admin-views/help-community.php:123
msgid "Managing Submissions Overview"
msgstr "Übersicht über die Verwaltung von Einsendungen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50
msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s"
msgstr "Die Angabe der Details zu deinem Kalender-Plugin und den Einstellungen (siehe unten) hilft unserem Support-Team, ein Problem schneller zu beheben. %s"

#: common/src/admin-views/help-community.php:128
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Einstellung von Benachrichtigungen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:233
#: common/src/admin-views/help-community.php:224
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:229
msgid "Small, lightweight WordPress plugins that add new capabilities to our core plugins. Support is not offered for extensions; however they provide enhanced functionality and bonus features."
msgstr "Kleine, leichtgewichtige WordPress-Plugins, die unsere Kern-Plugins um neue Funktionen erweitern. Für Erweiterungen wird kein Support angeboten; sie bieten jedoch erweiterte Funktionalität und zusätzliche Funktionen."

#: common/src/admin-views/help-community.php:156
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:161
msgid "Testing for Conflicts"
msgstr "Testen auf Konflikte"

#: common/src/admin-views/help.php:95
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Besuche weiter die Fehlersuche"

#: common/src/admin-views/help.php:39
msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available."
msgstr "Wir wollen helfen, deinen Kalender spektakulär zu gestalten und haben eine Fülle von Ressourcen zur Verfügung."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Wir haben die folgenden Probleme entdeckt"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:45
msgid "Share your system info"
msgstr "Teile Deine Systeminformationen"

#: common/src/admin-views/help.php:90
msgid "Need additional support?"
msgstr "Benötigst Du zusätzliche Unterstützung?"

#: common/src/admin-views/help.php:52
msgid "Ticketing & RSVP"
msgstr "Ticketing & Reservierung"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:132
msgid "Creating RSVPs"
msgstr "Reservierungen erstellen"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:122
msgid "Creating Tickets & RSVPs"
msgstr "Tickets & Reservierungen erstellen"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:18
#: common/src/admin-views/help-community.php:16
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:18
msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have."
msgstr "Hole Dir Hilfe für diese Produkte und erfahre mehr über Produkte, die Du nicht hast."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:13
msgid "Event log"
msgstr "Veranstaltungsprotokoll"

#: common/src/views/v2/components/icons/virtual.php:24
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"

#: common/src/views/v2/components/icons/hybrid.php:24
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"

#: common/src/views/v2/components/icons/recurring.php:25
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: common/src/Tribe/Credits.php:51
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Wenn Dir %1$sEvent Tickets%2$s gefällt, hinterlasse uns bitte eine %3$s. Es dauert nur eine Minute und hilft uns sehr."

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1049
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%s-Website anzeigen"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1021
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%s-Website anzeigen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehend"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2170
msgid "%s Category Link"
msgstr "%s Kategorielink"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:783
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Es gibt keine Veranstaltungen an diesem Tag."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:993
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%ss-Website anzeigen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Allgemeine Hintergrundfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Randfarbe unten, wenn man sich über einen Tag bewegt"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Beim Bewegen über einen Tag"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248
msgctxt "The multiday event bar color setting label."
msgid "Event Span"
msgstr "Farbe Veranstaltungsleiste"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239
msgctxt "The grid lines color setting label."
msgid "Grid Lines Color"
msgstr "Farbe Rasterlinien"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211
msgctxt "The grid background color setting description."
msgid "Preview display when hovering on an event title"
msgstr "Zeige Vorschau beim Bewegen über den Veranstaltungstitel"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Raster Hintergrund"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172
msgctxt "The date marker text color setting label."
msgid "Date Marker"
msgstr "Markierung des aktuellen Tages"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Wochentage"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92
msgctxt "The header for the calendar grid color control section."
msgid "Adjust Grid Colors"
msgstr "Rasterfarben"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79
msgctxt "The header for the font color control section."
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Schriftfarben"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2121 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:152
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2174
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Ein Link zu einer bestimmten %sskategorie."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Für alle ganz- und mehrtägige Veranstaltungen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206
msgctxt "Label for tooltip background color setting."
msgid "Event Preview Background"
msgstr "Hintergrundfarbe Veranstaltungsvorschau"

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2125 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:156
msgid "A link to a particular %s."
msgstr "Ein Link zu eine(r/m) bestimmten %s."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "The Events Calendar Kontext"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "The Events Calendar JSON-LD Data"

#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Read more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Weitere %1$s anzeigen."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 enthält ein umfangreiches jQuery-Update, das Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Für <strong>\"%1$s\"</strong> wurden keine Ergebnisse in diesem Monat gefunden."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Du verwendest WordPress 5.7, das ein umfangreiches jQuery-Update enthält, welches Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Allgemein verwenden"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Veranstaltungstitel"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Alle Kalender- und Veranstaltungsseiten"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Anzeige von Datum und Uhrzeit auf Übersichts- und einzelnen Veranstaltungsseiten"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"

#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s Eintrag"
msgstr[1] "%s Einträge"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Design anpassen"

#: src/functions/template-tags/general.php:1387
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Veranstaltungsdetails: Hintergrundfarbe"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Für Classic Editor"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Für angezeigte URLs"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "JSON-LD-Daten generieren"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Blende dieses Widget aus, wenn es keine bevorstehenden Veranstaltungen gibt."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Nur auf hervorgehobene Veranstaltungen beschränken"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Schriftfarben einstellen"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Anzeige:"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Diese Einstellungen steuern das Design der einzelnen Veranstaltungsseiten."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Es sind keine anstehenden %1$s vorhanden."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Anstehende Veranstaltungen"

#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "Ansicht laden."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "Die registrierte Auflistung enthält nicht alle erforderlichen Felder."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:25
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Das Events Calendar Logo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Einstellungen konfigurieren"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Eine Veranstaltungen erstellen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:85
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Wir können Dir dabei helfen"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Tiefer eintauchen"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Möchtest Du das per E-Mail erhalten?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Möchtest Du Deine Veranstaltungen auf die nächste Stufe heben?"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:91
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:124
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:157
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "Buch mit dem Events Calendar-Logo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Veranstaltungen aus einem anderen Kalender migrieren?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "Illustration einer Veranstaltung, die von einem Kalender in einen anderen wechselt"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "Illustration eines Telefonbildschirms mit dem Gesicht einer Person"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Benötigest Du eine andere Sprache als Englisch? Wir haben diese hier abgedeckt."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "Illustration von Zeichen, die übersetzt werden"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Bereit tiefer einzusteigen? Mit unserer Knowledgebase kannst Du die Events Calendar-Suite optimal nutzen."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Illustration einer Gedankenglühbirne aus einem Buch"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Neu im Events Calendar? Hier findet Du alles, was Du brauchst, um loszulegen."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Erste Schritte"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Meinen Kalendar anzeigen"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Hilfreiche Ressourcen"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Quick Links:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Vielen Dank für die Installation des Events Calendars! Hier sind einige nützliche Ressourcen für den Einstieg in unsere Plugins."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
#: common/src/admin-views/app-shop.php:109
#: common/src/admin-views/app-shop.php:167
#: common/src/admin-views/app-shop.php:201
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:18
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formen und Linien für visuelles Interesse"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:16
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:16
#: common/src/admin-views/help.php:35 common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:19
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Das Events Calendar Markenlogo"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Promoter Key"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Illustration eines Buches mit dem Veranstaltungskalender-Logo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Schau Dir unser Benutzerhandbuch an"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Halten diese Liste mit Links bereit und nutze das Abonnement, um Tipps und Tricks zu den Produkten des Event Calendars zu erhalten."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Schaue Dir unsere Add-Ons an"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Diese APIs können die folgenden Dienste von Drittanbietern enthalten: Google Maps (API-Schlüssel), Meetup (OAuth-Token), PayPal (E-Mail, Client-ID, Client Secret), Eventbrite (API-Schlüssel, Authentifizierungs-URL, Client Secret) und Zoom (E-Mail) , Client-ID, Client Secret)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "%1$d neues Bild wurde für den Import geplant."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder wurden für den Import geplant."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "Automatisierte E-Mails, optimiert für virtuelle Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:205
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Optimiere Deine Online-Veranstaltungen und steigere den Umsatz."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:201
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Marketing Paket für virtuelle Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:276
msgid "Status control for canceled or postponed events"
msgstr "Statuskontrolle für stornierte oder verschobene Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:275
msgid "Virtual event labels"
msgstr "Beschriftungen für virtuelle Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214 common/src/Tribe/Plugins_API.php:274
msgid "Zoom integration"
msgstr "Zoom Integration"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:271
msgid "Features to optimize your calendar for virtual events."
msgstr "Funktionen zur Optimierung Deines Kalenders für virtuelle Veranstaltungen."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1262
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Erstelle: <%= term %>"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:213
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Verkaufe Tickets und erziele Einnahmen mit Online-Events"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:277
msgid "Embed livestreams and videos"
msgstr "Livestreams und Videos einbetten"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:216
msgid "Add recurring events"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen hinzufügen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:132
msgid "Includes"
msgstr "Enthält"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:93
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:66
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:46
#: common/src/admin-views/help-community.php:44
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:46
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:68
#: common/src/admin-views/app-shop.php:177
msgid "FREE"
msgstr "KOSTENLOS"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:56
msgid "Already Installed"
msgstr "Bereits installiert"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:36
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Mit einem Paket Geld sparen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:37
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:62
#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:141
msgid "TEC Logo"
msgstr "TEC Logo"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:294
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Teilnehmer erreichen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:35
msgid "All Solutions"
msgstr "Alle Lösungen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:190
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Erweiterungen anschauen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:186
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:126
#: common/src/admin-views/app-shop.php:153
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Mit einem Paket Geld sparen"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:114
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Wir haben unsere beliebtesten Plugins in Bundles verpackt, die sehr wertvoll sind."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:288
msgid "Adjust Label"
msgstr "Beschriftung anpassen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:285
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Verwandele den Namen des Veranstaltungsortes für Deine Veranstaltung in eine anklickbare URL - eine hervorragende Möglichkeit, direkt auf die Website eines Veranstaltungsortes oder ein virtuelles Meeting zu verlinken."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:113
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Die Plugins, die Du benötigst, zu einem reduzierten Preis"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:297
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Mit der HubSpot-Integration kannst Du jeden Schritt des Veranstaltungslebensszyklus von der Registrierung bis zum Anwesenheitsverlauf anzeigen."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:172
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Erweiterungen sind schnelle Lösungen, die unser Team entwickelt hat, um bestimmte Probleme zu lösen, die Du möglicherweise benötigst. (Nur eine Anmerkung - Erweiterungen werden von unserem Support-Team nicht abgedeckt.)"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:171
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Kostenlose Erweiterungen zum Aufrüsten Deiner Plugins"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Kalender, Ticketing und leistungsstarke WordPress-Tools zur Verwaltung Deiner Veranstaltungen von Anfang bis Ende."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Ein Kalender. Unzählige Möglichkeiten, ihn zu Deinem zu machen."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:291
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Ändere \"Veranstaltungen\" in \"Webinare\" oder \"Veranstaltungsorte\" in \"Livestream\" oder \"Veranstalter\" in \"Hosts\". Passe Deinen Kalender an virtuelle Veranstaltungen und Besprechungen an."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:276
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Jetzt stattfindende Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:233
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Das ultimative Paket"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:282
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Benutzerdefinierte Veranstaltungsort-Links"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:270
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Verlinke direkt zum Webinar"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:264
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL der Website für einen Handlungsaufruf (CTA)"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:237
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Alle unsere Premium-Events-Management-Plugins mit einem satten Rabatt."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:220
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Community Manager Paket"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:189
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Event-Importer-Paket"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:177
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Events Marketing Paket"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:273
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Wenn Benutzer auf den Veranstaltungstitel klicken, werden sie direkt zur Quelle der Veranstaltung weitergeleitet mit einer direkten Möglichkeit zur Teilnahme."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:192
msgid "Save over 25%"
msgstr "Spare über 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:180 common/src/Tribe/App_Shop.php:204
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:223 common/src/Tribe/App_Shop.php:236
msgid "Save over 20%"
msgstr "Spare über 20%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:279
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Verwende diesen Shortcode, um Veranstaltungen anzuzeigen, die gerade ausgeführt werden, z. B. Webinare und Livestreams."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:267
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Erstelle eine starke Handlungsaufforderung für die Teilnehmer, an einem Webinar teilzunehmen, anstatt nur eine Website-Adresse zu teilen."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:224
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Behandle Einreichungen von Veranstaltungen mit Kartenverkäufen und allem, was Du zum Aufbau einer robusten Community benötigst."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:193
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Fülle Deinen Kalender mit Veranstaltungen aus dem gesamten Internet, einschließlich Google Kalender, Meetup und mehr."

#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Diese Erweiterung wurde programmgesteuert nicht zugelassen. Der häufigste Grund ist, dass ein anderes The Events Calendar Plugin die Funktionalität dieser Erweiterung absorbiert oder ersetzt hat. Diese Erweiterung Plugin wurde deaktiviert, und Du solltest es wahrscheinlich löschen."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:181
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Kartenverkauf, Teilnehmerverwaltung und E-Mail-Marketing für Deine Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:257
msgid "Random Images"
msgstr "Zufällige Bilder"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:255
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Veranstaltungen automatisch importieren"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "Paypal integration"
msgstr "Paypal Integration"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-Support"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Mehrfache Ansichten"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Einstellungen für registrierte Nutzer"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Event Submission Form"
msgstr "Übermittlungsformular für Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Anpassbar"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:180
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:348
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:266
msgid "Virtual Events"
msgstr "Virtuelle Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:254
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Multi-Bilder-Unterstützung"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Kartenverfügbarkeit wird automatisch aktualisiert"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Verwalten von Karten von WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Sales reporting"
msgstr "Verkaufsberichte"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "No admin access required"
msgstr "Kein Administrator Zugriff benötigt"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Split commission with users"
msgstr "Provision mit Benutzern teilen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:214
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Benutzer senden Veranstaltungen ein und verkaufen Tickets"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:194
msgid "Publishing Control"
msgstr "Veröffentlichungssteuerung"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Abstand filtern (für Events Calendar Pro)"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Kategorie, Eintrittspreis und mehr filtern"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal oder vertikal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Konfigurierbarer Filtersatz"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Customize email templates"
msgstr "Anpassen von E-Mail-Vorlagen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatisieren von E-Mail-Touchpoints"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Eine E-Mail-Marketing-Lösung für Veranstaltungen und die Personen, die sie ausführen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Teilnehmerregistrierungsfelder"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Karten-Scannen mit mobiler App"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "WooCommerce-Kompatibilität"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Registrierungsfelder"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Anpassbare Ticketvorlage"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Attendee reports"
msgstr "Teilnehmerberichte"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Additional views"
msgstr "Zusätzliche Ansichten"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Verfeinern nach Datum, Ort oder Schlüsselwort"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Arbeitet mit Google Kalender, Meetup und anderen zusammen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Planen automatisierter Importe"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Zeitzonenunterstützung"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Veranstaltungen im- und exportieren"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Unser Kostenloser Flaggschiff-Kalender"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Vereine die Macht von TEC mit dem Ticketing von Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:211
msgid "Run your own events marketplace"
msgstr "Führe Deinen eigenen Veranstaltungsmarktplatz"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Helfe Benutzern, genau die richtige Veranstaltung zu finden"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Optimiere Deinen E-Mail-Prozess"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "Monetize your events"
msgstr "Verdiene Geld mit Deinen Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Erweitere Deinen Kalender mit dem Pro Plugin"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:256
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Hinzufügen von Karten und Reservierung zu jedem Beitrag"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Verwalten von Karten und Reservierungen"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:252
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Schöne Anzeigeoptionen für Deine Lieblingsfotos."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integriert in Deine Veranstaltungen auf Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:191
msgid "Users submit events to your calendar"
msgstr "Nutzer können Veranstaltungen an Deinen Kalender übermitteln"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentiere Deine Teilnehmerlisten"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Automatisierte Importe für Deinen Kalender"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Die Verwendung dieser Funktion vor dem Auslösen der Aktion \"plugins_loaded\" kann zu unzuverlässigen Ergebnissen führen."

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen."

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen. %3$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden."

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden. %1$s"

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Vergangene %s"

#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Hier geht es zu den %1$snächsten bevorstehenden %2$s%3$s."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Eventbrite-Authentifizierung"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Meetup-Authentifizierung"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Optional"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Import-Name:"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "%s als iCal exportieren"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehende"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Geschützt: %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:55
msgid "Has %s"
msgstr "Hat %s"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:44
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:56
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Vorheriger Monat, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Nächster Monat, %1$s"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Suche nach %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Nächsten Tag"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Vortag"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Nächsten Monat"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Vormonat"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Klicke zum Umschalten des Datumwählers"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43
msgid "Has featured %s"
msgstr "Hat hervorgehobene %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:677
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "Die Events Calendar - View V2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:662
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Empfohlen für alle Websites mithilfe der aktualisierten Kalender-Ansichten."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Du verfügst nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Dein Konto und Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und verfügt ab August 2019 über eingeschränkten Zugriff mit Deinem vorhandenen Schlüssel. Verwende aternativ OAuth2 und aktualisiere den Events Calendar auf die neueste Version. Weitere Informationen finden sich unter %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit Deinem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ solltest Du OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahre mehr unter %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil wir einen Fehler von Eventbrite empfangen."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen haben: "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen haben: "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Du kannst diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da Du nicht der Besitzer bist."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Du hast über Dein Konto und den Events Aggregator keine aktive Verbindung zu Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig eingeschränkt wurde. Du kannst %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Eventbrite Veranstalter nicht gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich von Eventbrite getrennt"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung auf Eventbrite synchronisiert"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung für den Import aus Eventbrite markiert"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "Der abgerufene Import wird nicht zum Importieren in die Warteschlange gestellt. Bitte versuche den Import erneut."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "Weitere Informationen zu Facebook-Einschränkungen findest Du in unserer Knowledgebase"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Vorherige %1$s"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "Nächste %1$s"

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "An einem Ort"

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Um eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheits-Verbesserungen und performance-Gewinn."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " und "

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d Mehr"
msgstr[1] "+ %d Mehr"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
msgid "Select date."
msgstr "Datum wählen."

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Ansichten-Navigation"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "alle ansehen"

#: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2256 src/Tribe/Views/V2/View.php:2348
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Bitte an Host oder Systemadministrator wenden und nach einem Upgrade auf die neueste Version von PHP fragen."

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Bitte Schlüsselwort eingeben. Suche nach %s Schlüsselwort."

#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:229
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:47 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Schritt 1 von 2"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Füge mich zur Liste hinzu"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Schritt 2 von 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Ich bin noch nicht bereit"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Let ' s go!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sStaging Website%2$s durchzuführen."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Die Aktualisierung starten"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Ein neuer look für den Veranstaltungskalender ist da!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:140
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Umstellung auf das neue Kalenderdesign erfolgreich!"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Wir haben alle Kalender-Ansichten neu gestaltet, um Dir und deinen Benutzern eine bessere Erfahrung zu bieten. Neben dem neuen Aussehen haben wir alle mobile Designs überarbeitet und wesentliche Verbesserungen für die jeweilige Ansicht eingeführt."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Dies gilt insbesondere, wenn Du Code-Anpassungen in Deinen Kalender durchgeführt hast."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Wenn Du irgendwelche Template Overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender oder andere Code-Anpassungen an Deinem Kalender vorgenommen hast, werden diese Änderungen mit den neuen Designs überschrieben."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Bestätige Dein Upgrade"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Erfahre mehr über das Upgrade"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aktualisiere Deinen Kalender."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Schaue Dir die neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde aktualisiert. Du kannst also Ansichten aktivieren, die Du möglicherweise bislang nicht verwendet hast. Bei Bedarf kannst Du auf der Registerkarte Anzeige Deiner Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten zurückkehren."

#: src/Tribe/Main.php:1394
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Themer's Guide"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:735
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:499
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
msgid "(do not override)"
msgstr "(nicht überschreiben)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist erforderlich"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Log-in-Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:295
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Aktiviere individuelle WordPress Felder bei Veranstaltungen im klassischen Editor."

#: src/Tribe/Main.php:1103 src/Tribe/Main.php:1105
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Aktiviere den Gutenberg-Block-Editor für die Erstellung von Veranstaltungen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Bitte melde dich an, um den Import von Veranstaltungen aus Meetup zu aktivieren."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importieren von Veranstaltungen, die direkt von einer öffentlichen Eventbrite.com URL. Bitte beachte, dass nur Live-Veranstaltungen (also Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können."

#: src/Tribe/Main.php:1800
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installiere die neueste Version von"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:710
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aktualisiere Deine Kalender-Ansichten"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:154
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Wenn Du den Veranstaltungskalender verwendest, empfehlen wir Dir dringend, eine geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden. Ein UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" ist zu vermeiden, weil es zu Problemen kommen kann!"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:155
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Deine Website oder einzelne Veranstaltungen kann zu Problemen beim Import von Veranstaltungen oder bei der Sommerzeit führen. %1$s"

#: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:146
msgid "%s published privately."
msgstr "%s privat veröffentlicht."

#: src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:148
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s geplant."

#: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:147
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:435
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Heute"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:575
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Wir empfehlen ein Seitenverhältnis von 16: 9 für hervorgehobene Bilder."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:431
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Und wenn Du das überspringst, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut funktionieren."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:427
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn Du Dich anmeldst, werden einige Daten über Deine Verwendung von %2$s an unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehende"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "und"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Lizenzen für Multisites"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Hilfreiche Links:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Veranstalter Alle Rechte vorbehalten."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorisiere Promoter"

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Bitte Abmelden und wieder anmelden als admin-Konto"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Anzeigen und verwalten von license keys"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Warum bin ich da gesagt, mein Lizenzschlüssel ist aus installiert?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Lizenzschlüssel verschieben"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:422
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Wir hoffen, Du magst %1$s"

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autorisiere Dich bitte um weiterzumachen."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Sorry, die Authentifizierung Deiner Website ist fehlgeschlagen. Bitte kontaktiere den Promoter."

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Du hast keinen Zugriff, um diese Website zu authentifizieren."

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Bitte melden Dich an, um fortzufahren"

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter möchte sich mit deiner Website synchronisieren"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, musst Du diese zuerst %1$sdownloaden und dann das Plugin installieren%2$s. Du kannst die neueste Version Deines Plugins vom Downloadbereich %3$sDeines Kontos%4$s  herunterladen. Sobald das Plugin installiert und auf dieser Website aktiviert ist, erscheint unten das Feld Lizenzschlüssel."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nord-Mazedonien"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Wenn Du ein Premium-Add-On gekauft hast, musst Du hier Deinen Lizenzschlüssel eingeben, um auf automatische Updates zugreifen zu können, wenn neue Versionen verfügbar sind."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:279
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Wähle das Datumsformat für Elemente mit minimalem Platzbedarf, z.B. in Datepickern."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:278
msgid "Compact date format"
msgstr "Kompaktes Datumsformat"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "Die Aktion Logger senden alle logging-Nachricht mit dem \"tribe_log\" Aktion schreiben, standardmäßig in das PHP-error-log."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Aktions-basierter Logger"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s, aber Deine Lizenz ist abgelaufen. Du musst Deine Lizenz verlängern, um Zugriff auf die neueste Version zu erhalten. Wenn Du planst, Deine aktuelle Version der Plugins weiterhin zu verwenden, stelle sicher, dass Du eine kompatible Version des Events Calendars verwendest. %2$s"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Weiterlesen."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:302 common/src/Tribe/Dialog/View.php:371
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Liest"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Schreibt"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "ORM arg"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Veranstalter"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s muss eine gültige URL sein."

#: common/src/Tribe/Repository.php:2543
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID "

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Zustand"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "PHP Render-Kontext"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Dein Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) der %2$s, auf die du zu aktualisieren versucht hast, und der Version von %3$s, die du verwendest, fehlgeschlagen. %4$s"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:460
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Dieses Dialogfenster schließen"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:443
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Dieses Dialogfenster öffnen"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:158
msgid "Close this modal window"
msgstr "Modales Fenster schließen"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157
msgid "Open the modal window"
msgstr "Dieses modale Fenster schließen"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:80
msgid "Event Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: src/views/blocks/event-tags.php:24
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Text Array"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Numerisches Array"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "F j"
msgstr "F j"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:91
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:166
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:318
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:362
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:418
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:462
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:541
msgid "Show Map"
msgstr "Zeige Karte"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:443
msgid "Enable Maps"
msgstr "Aktiviere Karten"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Zeige Kartenlink:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Zeige Karte:"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Schaltflächen Text hinzufügen"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "Veranstalter"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Unbekannte Spalte "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:339
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten: "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(klicke hier für Details)"

#: src/Tribe/Editor.php:615 src/Tribe/Editor.php:648
msgid "Event Blocks"
msgstr "Event-Blocks"

#: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330
msgid "Add Description..."
msgstr "Beschreibung hinzufügen..."

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "%s from now"
msgstr "in %s"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problem beim Laden des Block. Bitte diesen Block entfernen, um zu starten."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:101
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:294
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Metabox für individuelle Felder anzeigen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:236
msgid "Stop current processes"
msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:224
msgid "Import Process System"
msgstr "Prozesssystem importieren"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "click here"
msgstr "Klicke hier"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:225
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Der asynchrone Import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf WordPress-Cron, funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen WordPress-Installationen. Versuchen die Umstellung auf den Cron-basierten Prozess für maximale Kompatibilität."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:126
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Wenn Du aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchtest."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "um einen eigenen kostenlosen Google Maps API-Schlüssel zu erstellen."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Du verwendest den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des Veranstaltungskalenders."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "Der Veranstaltungskalender enthält einen API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen. Wenn Du erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-Pins oder dynamische Karten verwenden möchtest, benötigst Du Deine eigenen %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Wenn Du keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügst, wird dieses Feld immer mit dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen sind eingeschränkt "

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchron"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882
msgid "Cron-based"
msgstr "Cron-basierte"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Kein Support"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess."
msgstr[1] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "um mehr über die Verwendung mit The Events Calendar zu erfahren"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Du verwendest einen benutzerdefinierten Google Maps-API-Schlüssel. "

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "Die event-tag-ID oder name"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "The event category ID or name"
msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Schließe Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert."

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Kalender von %s"

#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Ansichten-Navigation"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Suche und Ansichten, Navigation"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Wenn Du unsere Plugin(s) erweitert hast, um Daten an einen Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-Informationen zu senden, können Informationen von Nutzern an diese externen Dienste weitergegeben werden. Diese Dienste haben ihren Sitz möglicherweise im Ausland."

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Gewisse Daten können auf Anforderungen der Nutzer exportiert oder entfernt werden. Bitte beachte jedoch, dass es mehrere \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir nicht perfekt das Sammeln und Exportieren aller Daten für die Endbenutzer durchführen können. Wir empfehlen eine Suche in der lokalen Datenbank als auch im WordPress-Dashboard, um alle Daten des Nutzers zu identifizieren, die erhobenen und gespeichert wurden."

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Wohin wir Deine Daten senden"

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht."

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen anzubieten."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Wie lange Du diese Daten behalten willst"

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar."
msgstr "Die Events Calendar Suite bietet die Nutzung von Third-Party-API-Schlüssel. Die primären Funktionen sind die Erweiterung der eingebauten Funktionen, von denen einige Google Maps, PayPal, Eventbrite, und Meetup verwenden. Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang des Events Calendar enthalten."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "API Schlüssel"

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Beim Kauf von Eventbrite Tickets werden Teilnehmer, Käufer und andere Bestelldaten gespeichert und von Eventbrite verwaltet."

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Bitte beachte, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-Events-Formular der Nutzer einen Online-Konto zu dieser Domain besitzen muss. Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich, Veranstaltungen anonym zu erstellen, wenn der Eigentümer der Website ist diese Option aktiviert hat."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Eventbrite Ticket-Informationen: Name, Beschreibung, Eintritt, Art, Menge"

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importiere die Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw., die ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Alle vorhandenen Daten werden in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs (für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und Karten)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon, Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Empfohlener Text:"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Durch die Nutzung von Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets und Community Events Plugins, sowie unser Event Aggregator-Import Service (enthalten im Events Calendar, Plugin) werden Daten erhoben und in der Datenbank Deiner Website gespeichert."

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Wenn Du Veranstaltungs-, Veranstaltungsorte- oder Veranstalter-Informationen erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen werden diese in lokalen Datenbank gespeichert:"

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 src/admin-views/updates/6.0.0.php:100
#: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welche persönlichen Daten wir sammeln und warum wir sie sammeln"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als rechtliche Beratung."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Haftungsausschluss:"

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche geändert werden müssen, durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importiere von Eventbrite"

#: src/Tribe/API.php:874
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt."

#: src/Tribe/API.php:867
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."

#: src/Tribe/API.php:850
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."

#: src/Tribe/API.php:822
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder entferne ihn völlig, wenn Du das 24-Stunden-Format verwendest."

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Du solltest die folgenden Informationen in die richtigen Abschnitte Deiner Datenschutzrichtlinie einfügen."

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Mache mehr mit Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/API.php:904 src/Tribe/API.php:915
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen Wert von `%s` Minuten hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:360
msgid "Settings > General"
msgstr "Einstellungen -> Allgemein"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340
msgid "timezone settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellungen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Eingeschränkte Verbindung mit Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Die Verbindung zu Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "Ungültige Meetup URL"

#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "Ungültige Facebook URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "Ungültige Eventbrite URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Wähle Quelle"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importiere Quelle"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Bei Eventbrite anmelden"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Mit Eventbrite verbinden"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Der Event Aggregator ist nicht mit Eventbrite verbunden"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Der Event Aggregator muss mit Eventbrite verbunden sein, um die Veranstaltungen von Eventbrite zu importieren."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Du musst Dich mit Eventbrite verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Veranstaltungen werden mit der gleichen Zeitzone wie auf eventbrite.com definiert importiert. Du kannst Gebrauch machen des Events Calendars"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Verwende die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von Eventbrite abgerufen werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Bitte melde dich an, um den Import von Veranstaltungen aus Eventbrite zu aktivieren."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Import von Deinem Eventbrite-Konto"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Deine %1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:342
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit auf Deinem Kalender angezeigt wird."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events direkt von Deinem verbundenen Eventbrite.com Konto oder von einem öffentlichen Eventbrite.com URL."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Bitte gebe eine Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite an."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite eingeschränkt wurde. <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\"> Weitere Informationen zu Eventbrite-Einschränkungen finden sich in unserer Knowledgebase </a>."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:151
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Der neue Status des Imports."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service bereitgestellt"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:26
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Bei Bedarf verwenden die Befehle die API-Schlüssel und Lizenzen, die für die aktuelle Website festgelegt wurden."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:25
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Erstellen, Ausführen und Verwalten von Event Aggregator Importen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte später erneut versuchen."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>Jährliche Umfrage zum Veranstaltungskalender:</strong> Teile Dein Feedback mit unserem Team—%1$s!"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Der neue Status-Nachricht-Permalink, um lokalisierte Nachrichten zu ermöglichen."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "Jetzt an der Umfrage teilnehmen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Durchsuche unseren Support Bereich"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "ein Monat"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "one week"
msgstr "eine Woche"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "am %s erneut versuchen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:336
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:354
msgid "3 years"
msgstr "3 Jahre"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:335
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:353
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:334
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:352
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:332
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:350
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:333
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:351
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:331
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:349
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zeitzone:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:341
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:304
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den Papierkorb zu verschieben."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:323
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Alle Veranstaltungen in den Papierkorb verschieben, die älter sind als"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:342
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht werden. Sei vorsichtig und sicher die Datenbank, bevor Du diese Option ausführst, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können."

#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. %1$s"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Haupt %s Seite"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Lade die Events Gutenberg Extension herunter und nutze den Block Editor bei Deinen Veranstaltungen!"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."

#: src/Tribe/Main.php:2206
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:30
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listen-, Foto- und Kartenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."

#: src/Tribe/Rewrite.php:280
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s darf nicht leer sein"

#: src/functions/template-tags/general.php:1492
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Kalender präsentiert von %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "Die aktuelle URL für Deine Veranstaltungsseite ist %1$s. <br><br> Du kannst den Permalink für Deine Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Du keine „Pretty Permalinks“ aktiviert hast. Um den Permalink zu bearbeiten, <a href=\"%2$s\"> aktiviere bitte Pretty Permalinks </a>."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:208
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Du eine kleinere Zahl einstellst, kann dies die Importergebnisse verbessern."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:45
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the two style sheet options or pick a page template from your theme (not available on block themes). "
msgstr "Die Einstellungen steuern das Aussehen Deines Kalenders. Wenn es nicht korrekt aussieht, wechsle zwischen den Style-Sheet-Optionen oder wähle eine Seitenvorlage aus Deinem Theme (nicht verfügbar für Block-Themes). "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:190
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:474
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:207
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Import Mengenlimit"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:178
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import Limit Typ"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:16
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum abzurufen;"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:113
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:105
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98
msgid "The event could not be updated"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event is already trashed"
msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270
msgid "The venue description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251
msgid "The venue publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink anzeigen sollten oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245
msgid "The venue author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:79
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:75
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276
msgid "The venue post status"
msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223
msgid "the venue post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:191
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."

#: src/Tribe/iCal.php:552
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Veranstaltungen für %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue state and province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:179
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Begrenze die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse verbessern."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Nach Datumsbereich"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1372
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Finde einen Veranstalter"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1364
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen zugeordnet sind"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266
msgid "The organizer description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238
msgid "The organizer author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:307
msgid "The event cost"
msgstr "Der Eintrittspreis"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1400
msgid "Find a Venue"
msgstr "Finde einen Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1355
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1383
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1392
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1409
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1418
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID nicht löschen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event time zone"
msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:247
msgid "The event title"
msgstr "Der Titel der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:253
msgid "The event description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:330
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:340
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Der Status der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245
msgid "The organizer publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215
msgid "the organizer post ID"
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:152
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:271
msgid "The event post status"
msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:296
msgid "The event end date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:241
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:235
msgid "The event publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches Format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:173
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:142
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:165
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:265
msgid "The event excerpt"
msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:302
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:229
msgid "The event author ID"
msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:372
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters  für diese Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:335
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag zugewiesen sind"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID nicht löschen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen Beitrags-ID"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:186
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht löschen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:183
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID nicht löschen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273
msgid "The organizer post status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung oder den individuelle Felder enthalten"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten beinhaltet"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1399
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "hier klicken um es zu bearbeiten"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:290
msgid "The event start date and time"
msgstr "Anfangsdatum und -zeit der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten übergeordneten Element zugewiesen sind"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Beschränke die Veranstaltung auf bestimmte IDs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Beschränke die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer Zeichenfolge übereinstimmen"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1371
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Erstelle oder suche einen Veranstalter"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen doppelte Veranstaltungen auf Deiner Website. Bitte wende Dich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s kannst Du das UID-Problem Deines Feeds schneller beheben."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltungskategorie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einem bestimmten Permalink"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Der Permalink des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Der Permalink des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:259
msgid "The event slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:364
msgid "The event venue IDs or data"
msgstr "Die IDs oder Daten des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert. Verwende stattdessen einen Einmalimport, oder wende Dich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s kannst Du das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe dobra"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Sehe Dir unsere %s für Entwickler an."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Willst Du tiefer eintauchen?"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Hier erfährst Du, wie Du Dein eigenes Datumsformat erstellen kannst</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Beim Abrufen der Veranstaltungen Deines Imports wurde eine Warnung erzeugt:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Åland-Inseln"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Eine Liste von Links zu den term own, Archiven und der übergeordneten REST-URL"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu schützen."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1341
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "einen"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1334
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "einen"

#: common/src/Tribe/Main.php:414
msgid "Select all pages"
msgstr "Alle Seiten selektieren"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:417
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Verstecke und ignoriere &#8220;%s&#8221;"

#: common/src/Tribe/Main.php:415
msgid "Clear Selection."
msgstr "Auswahl aufheben."

#: common/src/Tribe/Main.php:413
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Alle Objekte auf diese Seite wurden selektiert "

#: src/Tribe/Main.php:1267
msgid "edit Events settings."
msgstr "den Veranstaltungen die URL verändern."

#: src/Tribe/Main.php:1259
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Bearbeite den %s-Permalink"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Weitere Quellen hinzufügen"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Event Aggregator Server hat Deine Anfrage gesperrt. Bitte versuche es später erneut zu importieren oder wende Dich an den Support, um die Ursache zu klären."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen"

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei schreiben: Bitte erstelle die Datei manuell."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1240
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:336
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "Die \"%s\" Quelle ist ungültig und kann nicht in der \"%s\" Instanz erreicht werden."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie suchen"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:270
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:283
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1229
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aktualisiere jetzt auf Version %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:358
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:430
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Du kannst den Status Deiner Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Du Dich auf %1$s in Deinem Account auf theeventscalendar.com%2$s anmeldest."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:293
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Anscheinend verwendest Du die %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte lade die neuste Version %2$svon Deinem Konto %3$s herunter."
msgstr[1] "Anscheinend verwendest du %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. Bitte lade die neuste Version %2$svon deinem Konto%3$s herunter."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1122
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:247
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:631
msgid "Other URLs"
msgstr "Andere URLs"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:486
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet, wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem Veranstaltungskalender abrufen."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:371
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:284
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Zeitplan:"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Der Veranstaltungsname"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Andere URL Importeinstellungen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "beispiel.de/"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:117
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:71
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:51 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:109
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Die Veranstaltungskategorien"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Der Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Der Veranstalter"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer website"
msgstr "Die Website des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263
msgid "The venue name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST API ist auf der angeforderten URL deaktiviert."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine leere Archivseite zurückgegeben."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207
msgid "The archive page to return"
msgstr "Die zurückzugebende Archivseite"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden sollen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format zurück."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:67
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Der Import läuft wöchentlich am"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "Die Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:209
msgid "the event post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "The venue city"
msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue country"
msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:47
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 sein"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine andere URL importiert werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:63
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296
msgid "The venue address"
msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden unbrauchbare Daten gesendet."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, zurück"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259
msgid "The organizer name"
msgstr "Der Name des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges Format"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "ungefähr um"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314
msgid "The event website URL"
msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue website URL"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der Beschreibung enthalten"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:29
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen;"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Die lange Veranstaltungsbeschreibung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Die kurze Veranstaltungsbeschreibung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags-ID des Veranstalters"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt bereit."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Der Import läuft täglich um etwa"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere Veranstaltungsdaten."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue state"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltung in der UTC Zeitzone"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf anstehende Veranstaltungsinformationen einfach und bequem."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:59
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Versuche Deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann mit den geänderten Einstellungen auszuführen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Geben die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, die Du importieren möchtest. Event Aggregator wird versuchen, Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Verwenden die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von dieser Seite abgerufen werden."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Deine Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung überprüfen."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:531
msgid "Events that start after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum beginnen"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:525
msgid "Events that start before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum beginnen"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:59
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter \"tags\" enthält ungültige Schlagwörter-Permalinks oder IDs"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:55
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter 'Kategorien' enthält eine ungültige Kategorie-Permalinks oder IDs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten eine, der angegebenen Kategorie-Permalinks oder IDs zugewiesen werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einem der angegebenen Schlagwörter-Permalinks oder IDs zugewiesen werden"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Drei Monate"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "drei Monate"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Andere URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "drei Wochen"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 Stunden"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Zwei Wochen"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "zwei Wochen"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Drei Wochen"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Zwei Monate"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "zwei Monate"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren ungültig."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:330
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:348
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your event tags"
msgstr "Deine Veranstaltungs-Schlagwörter anzeigen"

#: src/Tribe/Venue.php:276
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern schützen."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:617
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sKaufe eine Lizenz%2$s für den Event Aggregator-Dienst, um auf zusätzliche Importfunktionen zuzugreifen."

#: src/functions/template-tags/loop.php:193
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:393
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:184
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:366
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:186
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Den aktuellen Standard von 3 Veranstaltungen pro Tag in der Monatsübersicht ändern. Um kein Limit festzulegen bitte -1 eingeben. Achtung! Es können Performance Probleme auftreten, wenn zu viele Veranstaltungen an einem Tag stattfinden <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr erfahren</a>."

#: src/Tribe/Main.php:1023
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "alle"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Die Begriffsbeschreibung"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Das Datumsjahr"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Der Datumsmonat"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Der Datumstag"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "Das Bild Mime-Typ"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Die Bild Dateierweiterung"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Die Datumsekunden"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Die Datumsminuten"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Die Datumstunden"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Die Währung des Eintrittspreises"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Der Begriffsname"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Die WordPress ID"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Der Begriffs-Permalink"

#: src/Tribe/Assets.php:717
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:711
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:709
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: src/Tribe/Assets.php:706
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/Tribe/Assets.php:703
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "November"
msgstr "November"

#: src/Tribe/Assets.php:701
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "September"
msgstr "September"

#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "August"
msgstr "August"

#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: src/Tribe/Assets.php:697
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: src/Tribe/Assets.php:696 src/Tribe/Assets.php:710
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Assets.php:676
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: src/Tribe/Assets.php:675
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: src/Tribe/Assets.php:674
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Feature Event"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung"

#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Assets.php:695
msgid "April"
msgstr "April"

#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "March"
msgstr "März"

#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: src/Tribe/Assets.php:692
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: src/Tribe/Assets.php:689
msgid "Sat"
msgstr "Sa"

#: src/Tribe/Assets.php:688
msgid "Fri"
msgstr "Fr"

#: src/Tribe/Assets.php:687
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#: src/Tribe/Assets.php:686
msgid "Wed"
msgstr "Mi"

#: src/Tribe/Assets.php:685
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: src/Tribe/Assets.php:684
msgid "Mon"
msgstr "Mo"

#: src/Tribe/Assets.php:683
msgid "Sun"
msgstr "So"

#: src/Tribe/iCal.php:191
msgid "Export Events"
msgstr "Veranstaltungen exportieren"

#: src/Tribe/Main.php:1002 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "hervorgehoben"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "Website der Veranstaltung"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "PLZ der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Einzelveranstaltung"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt"

#: src/Tribe/Assets.php:680
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: src/Tribe/Assets.php:679
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: src/Tribe/Assets.php:678
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: src/Tribe/Assets.php:677
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Event Aggregator Steuerung"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40
msgid "Event Date:"
msgstr "Veranstaltungsdatum:"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Farbe Beitragstitel"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "bis"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Globale Elemente"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Farbe Filterleiste"

#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:152
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Hervorgehobene %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:649 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:683
msgid "License Key Status:"
msgstr "Status Lizenzschlüssel:"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:658
msgid "Override network license key"
msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319
msgid "Delete this"
msgstr "Löschen"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Kartenpin"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven und Widgets herausgestellt."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzent Farbe"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Listenähnliche Ansichten"

#: src/Tribe/Assets.php:725
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:722
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt."

#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt."

#: src/Tribe/Assets.php:720
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am %%startdatenoyear%% statt."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"."

#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Die hier ausgewählten Optionen überschreiben das, was im Abschnitt \"Allgemeines Theme\" ausgewählt wurde."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"individuell\" gewählt ist, folgende Farbe verwenden:"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive Listen Ansicht und Tagesansicht."

#: src/Tribe/Assets.php:724
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:723
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:670
msgid "Site License Key"
msgstr "Website Lizenzschlüssel"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Anfang/Ende:"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Farbe Kalender Markierung"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Farbe Kalender Tabelle"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Farbe Button"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1825
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Lizenz abgelaufen. Wende dich an Deinen Administrator."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1824
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Lizenz abgelaufen. Wende Dich an Deinen Administrator."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:659
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Aktiviere diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Deinem eigenen zu überschreiben"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:665
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Nutze den folgenden Bereich, um das Design Deines Kalenders und Deiner Veranstaltungsseiten anzupassen."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1823
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Deinem Administrator eingegeben."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Deine Website nutzt PHP 5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. falsch konfiguriert. Bitte upgrade (oder Deine Website Host) auf eine neuere PHP Version oder konfiguriere debug_backtrace() korrekt, damit die Tribe Extensions ausgeführt werden können."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " und "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Unbekannte Service Meldung"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1259
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Deine Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: src/views/single-event.php:79 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Spalten Zuordnung:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen geplanten Import zukünftig importiert werden."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Der Event Aggregator muss mit Meetup verbunden sein, um die Veranstaltungen von Meetup importieren zu können."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Anfangszeit"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Du musst Dich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die Standardzeitzone der Website zugewiesen (siehe"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Du während des Imports erhalten wirst, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Wenn Du diesen geplanten Import speicherst, werden die oben genannten Veranstaltungen begonnen zu importieren."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Wähle das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu der CSV-Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Wähle einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / oder definiere eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Deiner CSV-Datei. Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Mit %s verbunden"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nicht verbunden mit %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Import Services"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Derzeitige Nutzung"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:719
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:759
msgid "Imports"
msgstr "Importe"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Quelle wählen"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Import Quelle:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Keine weiteren Kategorien"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Zeitplan Status"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:15
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator kaufen"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cronjob aktiviert"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:607
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Server Verbindung"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Der Server antwortet momentan nicht"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Konten von Drittanbietern"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Lizenz &amp; Verwendung"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:603
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorität aktualisieren"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"
msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Der Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden möglicherweise nicht importiert."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Begrenzte Verbindung mit Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Du hast Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Wähle aus, von wo aus Du importierest."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Du näherst Dich Deiner täglichen Importgrenze. Du kannst Deine geplanten Importhäufigkeiten anpassen."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Du hast Deine tägliche Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis morgen pausiert."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Überprüfe Deinen Lizenzschlüssel"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Kaufen Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe zuzugreifen!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:26
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Du hast keine Lizenz"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:705
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Verwenden die folgenden Optionen, um Deine Importe zu konfigurieren. Suchst Du nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites zu importieren?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:19
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Deine Lizenz ist gültig."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:681
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Verwende die folgenden Optionen, um Deine Importe zu konfigurieren. Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Du kannst aber auch die globalen Einstellungen überschreiben, indem Du die spezifischen Optionen anpasst. Überprüfe den Status des Event Aggregator Dienstes auf %1$s."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Dein Lizenzschlüssel in ungültig"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Globale Import Einstellungen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:154
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:262
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:306
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:350
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:406
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:450
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:529
msgid "Default Event Category"
msgstr "Standard Veranstaltungskategorie"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:142
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:250
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:294
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:338
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:394
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:438
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:517
msgid "Default Status"
msgstr "Standard Status"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert werden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für iCalendar Import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
msgid "The default event category for events"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
msgid "The default post status for events"
msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV importiert wurden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Meetup Import Einstellungen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und Veranstaltungsorten anzeigen"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:383
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s"
msgstr "Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, füge Deinem Meetup-API-Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Veranstaltungen nicht erneut importieren. Lokal vorgenommene Änderungen werden beibehalten."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Überschreibe meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen Quelle."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Du kannst Änderungen an importierten Veranstaltungen über den Events Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Deiner Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Du eine veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut importierst, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Deinem Kalender adressiert werden."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
msgid "No default category"
msgstr "Keine Standardkategorie"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Eine CSV Datei hochladen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Keine Datei gewählt"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Wähle Import Typ"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Wähle Häufigkeit"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Inhaltstyp:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Verfeinern:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Veranstaltungen am oder nach"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Inhaltstyp auswählen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Geplanter Import"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radius (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "ICS Datei hochladen"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Letzter Import:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Einmaliger Import"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Bei Facebook anmelden"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Schlüssel"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Datei wählen:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder mit Änderungen der Quelle überschrieben."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und lokal vorgenommene Änderungen bleiben erhalten."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
msgid "Use global import settings"
msgstr "Verwende globale Importeinstellungen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem iCalendar-Feed abgerufen werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem Google Kalender abgerufen werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Gib die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. Du kannst auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Gebe die URL für den iCalendar-Feed ein, den Du importieren möchtest, z.B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Kopiere die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen in Deine WordPress-Website zu importieren."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scrolle nach unten zur Kalenderadresse und klicke auf die iCal-Schaltfläche (Hinweis: Wenn Dein Kalender privat ist, musst Du stattdessen auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Gehe zu Einstellungen > Kalender und wähle den Kalender aus, den Du importieren möchtest."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Finde die URL, die Du in Deinen Google Kalender-Einstellungen benötigst."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Gebe die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Du importieren möchtest."

#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Gebe die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Du kannst auch die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben."

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Bitte melde Dich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu ermöglichen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Wähle aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden sollen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Gib bitte eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wähle Deine .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise musst Du die Datei vorher von Deinem Computer in die Bibliothek hochladen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Wähle eine CSV Datei"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importiere zuerst Veranstaltungsorte und Veranstalter, bevor Du Veranstaltungen importieren."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Wähle den Typ des Inhalt, welchen Du importieren willst, z.B. Veranstaltungen."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Ändere die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus Deiner ICS-Datei abgerufen werden."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wähle Deine ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise musst Du die Datei vorher von Deinem Computer in die Bibliothek hochladen."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:362
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:364
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:335
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:328
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:950
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Veranstaltung %d: %s"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:282
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:766
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>"
msgstr[1] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:455
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Lösche &#8220;%s&#8221; dauerhaft"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:448
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:447
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Ignorierte &#8220;%s&#8221; wiederherstellen"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:290
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:938
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert werden."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert werden."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:331
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert wurde."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:957
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, musst du zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, musst Du zuerst diese Ansicht aktualisieren."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %d ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, musst Du zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %d sind fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, musst Du zuerst diese Ansicht aktualisieren."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:902
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Es gab keine Veranstaltungen, die aus dem Altsystem migriert hätten werden müssen. Du kannst durchstarten!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Du hast keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:885
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuche es später erneut."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:234 src/Tribe/Ignored_Events.php:276
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Erfahre mehr über ignorierte Veranstaltungen."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Deinem Kalender. Klicke auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen. Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Deiner Datenbank und enthält aktuelle oder anstehende gelöschte Veranstaltungen in Deinm Ignorieren-Archiv."

#: src/Tribe/Main.php:1254
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "Die %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\"-Permalink: diese URL wird wie in den Einstellungen definiert vom Events Calendar Plugin verwendet. Der Events Calendar überschreibt daher die o.g. Seite mit dem Veranstaltungskalender."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:489
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:765
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorieren"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315
msgid "View all %s"
msgstr "Alle %s ansehen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "reaktiviert"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import abgeschlossen"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import erstellt"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "Der Import startet bald."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "Der Import ist in Arbeit."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:83
msgid "New Import"
msgstr "Neuer Import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Datensätze pro Seite"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Verlauf"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Bearbeite Import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:456
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Geplante Importe"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine Veranstaltungen importiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import in der Warteschlange"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Bevorzugte Importe"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354
msgid "View your event categories"
msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329
msgid "View your event venues"
msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen."
msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben."
msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:418
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber mit zukünftigen Importen aktualisiert werden"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:419
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Ausblenden & ignorieren"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. Sie können via Import erneut erstellt werden."

#: src/Tribe/Aggregator.php:584
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden"

#: src/Tribe/Aggregator.php:113
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Event Aggregator System Status"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535
msgid "opens in a new window"
msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben."
msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben"
msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:95
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:67
#: common/src/admin-views/help-community.php:58
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:67
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Geplanter Import: %s %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " um "

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:167
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Ein Import wurde geplant."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungskategorien wurden erstellt."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "anstehend"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d neues Bild importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder importiert."

#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, gebe unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Erneuere Deine Event Aggregator Lizenz"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Erneuer Deine Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google oder Meetup zu importieren."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Bitte gib die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Bitte gib die URL an, die Du importieren möchtest."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Bitte gib die Datei an, die Du importieren möchtest."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Du es mit großen Feeds zu tun hast, musst Du möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout Filter anpassen."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätige, dass es sich um eine richtig formatierte ICS Datei handelt."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktiere bitte den Support."

#: src/Tribe/Aggregator.php:645
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Erneuer Dein Event Aggregator Facebook-Token"

#: src/Tribe/Aggregator.php:372
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Du musst eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu reduzieren"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Gebe die Event Aggregator Lizenz ein"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Deine Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:394
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341
msgid "View your event organizers"
msgstr "Deine Veranstalter anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Beim Bearbeiten Deines Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Du das Anforderungslimit für Deinen Meetup API-Schlüssel überschritten hast."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Die Grafik, welche mit Deiner Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht importiert werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "Das mit Deiner Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Deinem API-Schlüssel zugänglich."

#: src/Tribe/Aggregator.php:636
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Dein Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab."

#: src/Tribe/Aggregator.php:634
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Dein Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Dein geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Dein geplanter Import wurde aktualisiert!"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Dein Meetup API Schlüssel ist ungültig."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins verwalten"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:378
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in etwa %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselbegriffe:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Import Vorschau"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import abgeschlossen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Import durchführen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import ausstehend"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import Zeitplan"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# importiert"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Wann"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Übersprungen:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "neu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Letzter Import:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "Jedes Mal"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Einmalig"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Ungültige Häufigkeit"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1202
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Gelöschter Anhang:%d"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Alle Aggregator Datensätze"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Neuer Aggregator Datensatz"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplant"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:376
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "etwa vor %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Nach Häufigkeit filtern"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Nach Quelle filtern"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:283
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet werden"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:358
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Suche Aggregator Datensatz"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:635
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:493
msgid "Record: "
msgstr "Datensatz: "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Mehrfachaktionen"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden diese Seite neu, um fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Der Import wird gerade ausgeführt. Du kannst jetzt auf eine andere Seite navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Es sieht so aus, als ob Du unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwendest. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktiviere bitte %1$s."
msgstr[1] "Es sieht so aus, als ob Du unser veraltetes Plugins, %1$s und %2$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwendest. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktiviere bitte %1$s und %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "Importierte Veranstaltung"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Filter anzeigen"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Importiere alle"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importiere alle (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Filter verstecken"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Speichere geplante Importe"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import geprüft (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden können."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige Häufigkeit verwendet."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf unser neues System übertragen."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migriere iCal Importer Einstellungen"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen CSV-Import durchzuführen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie den Import später erneut."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">kontaktieren Sie den Support</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Wenn alles nach Plan geht, siehst Du Deine Vorschau in wenigen Augenblicken."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuche es in einem Moment nochmal."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:250
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event Aggregator importiert. Du kannst Deine migrierten Importe im Register Geplanten Importe anschauen."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event Aggregator zu migrieren"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Deine iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator migriert werden. Bitte versuche es später erneut."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:466
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu Event Aggregator migriert. Du kannst Deine migrierten Importe auf der Registerkarte Geplante Importe anzeigen."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu Event Aggregator zu migrieren"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Die Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie <i>wird</i> immer noch erzeugt."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Bitte weiter warten, während die Vorschau erstellt wird."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Bitte warten, während Deine Vorschau abgerufen wird."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Deine Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Deinem Import:"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Wir konnten Deine Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht in den Event Aggregator migrieren. Bitte versuche es später erneut."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Dein Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten"

#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"

#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:210
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Auf Abruf"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:29
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:627
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:619
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
msgid "ICS File"
msgstr "ICS Datei"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:615
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:34
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der Import wurde verschoben."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger Importtyp verwendet."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung angehängt werden."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import durchzuführen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: „%d“). "

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service wurde erreicht. Bitte versuchen es später erneut."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Füge einfach den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und gebe ihm einen Moment zu prüfen. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum neben einer \"Gültig\"-Meldung."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
msgid "Event Log"
msgstr "Veranstaltungsprotokoll"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Die Details Deines Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Dich oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melde Dich an, um Deine Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Dich schneller zu unterstützen, wenn Du in unseren Foren postest."

#: common/src/Tribe/Main.php:417
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: common/src/Tribe/Main.php:412
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:39
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1103 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:360
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Jetzt Lizenz erneuern"

#: common/src/Tribe/Main.php:425
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 Zeile ausgewählt"

#: common/src/Tribe/Main.php:419
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Berechtigungsfehler"

#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"

#: common/src/Tribe/Main.php:406
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"

#: common/src/Tribe/Main.php:404
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren"

#: common/src/Tribe/Main.php:403
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren"

#: common/src/Tribe/Main.php:410
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(gefiltert von _MAX_ Gesamt Einträgen)"

#: common/src/Tribe/Main.php:409
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen"

#: common/src/Tribe/Main.php:408
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen"

#: common/src/Tribe/Main.php:407
msgid "No data available in table"
msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:485 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:528
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"

#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1105 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:362
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1217
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (öffnet in einem neuen Fenster)"

#: common/src/Tribe/Main.php:424
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": Ausgewählte %d-Zeilen"

#: common/src/Tribe/Main.php:411
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden"

#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem The Events Calendar -Supportteam"

#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Deine Systeminformationen werden nur vom The Events Calendar Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1199
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Es gibt ein Update für %s. %sErneuere deine Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1142
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Es gibt ein Update für %s. Bitte %süberprüfe Deine Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:347
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Dein Lizenzschlüssel ist abgelaufen. %2$sBesuche die Events Calendar Website, um Deine Lizenz zu verlängern.%3$s"
msgstr[1] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Deine Lizenzschlüssel sind abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Deine Lizenz zu verlängern.%3$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:388
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Du hast einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuche die Events Calendar Website%3$s, um Deine Installationen zu verwalten, Deine Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen."
msgstr[1] "Du hast Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuche die Events Calendar Website%3$s, um Deine Installationen zu verwalten, Deine Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:104
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:330 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538
msgid "iCal Importer"
msgstr "iCal Importer"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:219
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus and Community Events"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:109
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:17
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:477
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Bewerte %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217
msgid "organizer"
msgstr "Veranstalter"

#: src/Tribe/Venue.php:236
msgid "venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"

#: src/functions/template-tags/venue.php:230 src/Tribe/Venue.php:227
msgid "venue"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"

#: common/src/Tribe/Log.php:387 src/admin-views/tribe-options-general.php:329
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:347
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1252
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Warnungen und Fehler"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Protokoll Level"

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Protokoll herunterladen"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Beschreibung Veranstalter"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API Schlüssel"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Veranstaltungsexzerpt"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Veranstaltungszeitzone"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Veranstalter Name oder ID"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Keine Protokollierung"

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "%s kann nicht als aktuelles Prokollierungssystem verwendet werden"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"

#: src/functions/template-tags/venue.php:1038
#: src/views/v2/day/event/venue.php:25
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:25
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Hier klicken"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung benötigen:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basierend auf %s Version"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62
msgid "Edit Venue"
msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:144
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "Events Tickets Plus"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"

#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Name darf nicht leer sein"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s Name existiert schon"

#: src/Tribe/Main.php:2248 src/Tribe/Main.php:2270
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s geplant für: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2227
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2219
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2213
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1829
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein."

#: src/Tribe/Main.php:2193
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Halte das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!"

#: src/Tribe/Main.php:3589
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Schaue Dir die %sverfügbaren Add-Ons%s an."

#: src/Tribe/Main.php:1454
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Wenn Du eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins hast, kannst du in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird wochentags innerhalb von 24-48 Stunden auf Deine Anfrage reagieren."

#: src/Tribe/Main.php:2325
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Ohne einen definierten Ort wird Deine Veranstaltung nicht als %sGoogle Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt."

#: src/Tribe/Main.php:1444
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1453
msgid "post a thread"
msgstr "Diskutiere mit"

#: src/Tribe/Main.php:1449
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Benötigst Du eine schnellere Unterstützung?</strong> Wir bieten %1$s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Wähle eine Lizenz und Du kannst dort direkt Deine Frage stellen und erhältst wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort."

#: src/Tribe/Main.php:1445
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Wenn Du die Schritte oben versucht hast und immer noch Probleme auftreten, kannst Du eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Dir gerne weiter"

#: src/Tribe/Main.php:1440
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Benötigst Du eine schnellere Unterstützung?</strong> Wir bieten %s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wähle eine Lizenz und du kannst dort direkt Deine Frage stellen und erhältst wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort"

#: src/Tribe/Main.php:1439 src/Tribe/Main.php:1447
msgid "premium support on our website"
msgstr "Premium Support auf unserer Website"

#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen"

#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen"

#: src/Tribe/Main.php:1436
msgid "Events Tickets"
msgstr "Events Tickets"

#: src/Tribe/Main.php:1410
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Lösung allgemeiner Probleme"

#: src/Tribe/Main.php:1398
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin enthalten sind und wie man diese anpassen kann."

#: src/Tribe/Main.php:1437
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Wenn Du die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme hast, kannst Du eine Anfrage in unseren WordPress.org Foren für %1$s und %2$s einstellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Dir gerne weiter. "

#: src/Tribe/Main.php:1406
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Hast Du einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicke hier um herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann."

#: src/Tribe/Main.php:1414
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Code und Anleitungen, um Deinen Kalender auf sinnvolle und interessante Weise anzupassen"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "Features overview"
msgstr "Übersicht der Features"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV Import Einstellungen"

#: src/Tribe/Main.php:1355
msgid "New User Primer"
msgstr "Primer für neue Nutzer"

#: src/Tribe/Main.php:1368
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Unterstützung für The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie benutzt werden können."

#: src/Tribe/Main.php:1374
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Eine uneingeschränkte Vorstellung des Events Calendar und seiner Einstellungen sind für Sie verfügbar."

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "Settings overview"
msgstr "Einstellungsübersicht"

#: src/Tribe/Main.php:1390
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an Deine Bedürfnisse anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs."

#: src/Tribe/Main.php:1357
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Wir möchten, dass Dein Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfdmittel dafür verfügbar, inklusive praktische %s, um Deinen Kalender in Gang zu bringen."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284
msgid "Add another %s"
msgstr "Weitere %s hinzufügen"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175
msgid "Create New %s"
msgstr "Neue %s erstellen"

#: src/Tribe/Organizer.php:412
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Unbenannte(r) %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:440
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Erfahre mehr über unsere Support Richtlinien"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Bitte beachte, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Du kannst uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Dich wieder auf das Forum verweisen 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist sehr wahrscheinlich, dass Deine Frage schon gestellt und von unserem Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende Kunden gestellt werden können, kann es von jedem durchsucht und angeschaut werden."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Knowledgebase besuchen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind hier zu finden. Meist ist es der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:47
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Die Prüfung auf einen bestehenden Konflikt ist der beste Anfang für eine gründliche Fehlersuche. Wir werden Dich in der Regel bitten, diese Schritte zu befolgen, wenn Du einen Thread eröffnest."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Wissens-Datenbank"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Mehr Unterstützung bekommen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Während die Hilfsmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Du Unterstützung beim Nutzen unserer Plugins benötigst und wir helfen sollen, folge bitte diesen Schritten:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Unterstützung erhalten"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Danke, dass Du %s nutzt! Wir von The Events Calendar freuen uns über Deine Unterstützung und dass Du unsere Plugins nutzt."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Rating:"
msgstr "Bewertung:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:978
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin aktiv"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:980
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inaktiv"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:985
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Add-On Seite besuchen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:946
msgid "Active Users:"
msgstr "Aktive Nutzer:"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s aus"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:907
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin upgraden"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:899
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Aktiviere dieses Plugin"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:99
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:180
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 src/Tribe/Main.php:1802
#: src/Tribe/Main.php:1803
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:314
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:356
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: common/src/admin-views/help-community.php:95
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:365
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:206
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:199
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:281
msgid " and "
msgstr " und "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Versehe deine benutzerdefinierten Inhaltstypen (Custom Post Types) mit sortierbaren Filtern und Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:184
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Du einfach Tickets zu Deiner Veranstaltung verkaufen kannst."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:165
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "Events Calendar ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Du einfach Veranstaltungen teilen kannst."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:899
msgid "Activate %s"
msgstr "%s aktivieren"

#: src/Tribe/Organizer.php:231
msgid "organizers"
msgstr "Veranstalter"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Abgeschlossen!"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228 common/src/Tribe/Dialog/View.php:300
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/Tribe/Main.php:1270
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Time zone mode"
msgstr "Zeitzonen Modus"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34
msgid "Show time zone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:940
msgid "Latest Version:"
msgstr "Neueste Version:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:943
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Premium Add-Ons"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Neuigkeiten und Tutorials"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Ort:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "PLZ:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Quelle:"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet werden."

#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s f&uuml;r %2$s - %3$s"

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:179
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:166
msgid "Past %s"
msgstr "Vergangene %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Events Import"
msgstr "Import Veranstaltungen"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Import Typ:"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377
msgid "Import complete!"
msgstr "Import abgeschlossen!"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/blocks/parts/details.php:176
#: src/views/modules/meta/details.php:172
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s-Tags:"

#: src/views/single-event.php:97 src/views/single-event.php:131
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigation"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:444
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte anzuzeigen."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:451
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:406
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Debug Bar Plugin"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:93
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:305 src/Tribe/Main.php:1448
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/functions/template-tags/general.php:629
#: src/functions/template-tags/general.php:711
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:49
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite anzeigen"

#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:402
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:381
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Standard Währung"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:403
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt."

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:589
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "%sskategorie"
msgstr[1] "%sskategorien"

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:162
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:170
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Anstehende %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:831
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:944
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:452
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mehrere Zeitzonen aktivieren"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Zeitzonen-Unterstützung aktivieren"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Nutze mehrere Zeitzonen für die Website"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Nutze nur eine Zeitzone für die gesamten Website"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Fügt die Zeitzone zur Veranstaltungszeit hinzu; dies kann nützlich sein, wenn es Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt."

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Bundesstaat wählen:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "Bundesland / Kanton:"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den The Events Calendar eingestellt."

#: src/functions/template-tags/google-map.php:94
msgid "+ Google Map"
msgstr "Google Karte anzeigen"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:400
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:526
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Klicke diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Deinem Kalender zu nutzen. Bitte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">konfiguriere in WordPress</a> die korrekte Zeitzone, bevor Du diesen Button anklickst!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:534
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:909
msgid "You are up to date!"
msgstr "Du bist auf dem neuesten Stand!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:534
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Du musst aktualisieren!"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:402
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Aktiviere die Option, um Debuginformationen mit zu loggen. Standardmäßig werden die Informationen in Dein PHP Server Errorlog geschrieben. Wenn Du die Debuginfos in Deinem Browser sehen möchten, empfehlen wir das %s zu installieren. Die Ausgabe der Debuginfos findest Du im \"Tribe\" Tab."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:382
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Lege die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte beachte, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und keine vergangene Veranstaltungen beeinflußt."

#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "Events Calendar ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Du einfach Veranstaltungen teilen kannst."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:359
msgid "Merge duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter zusammenführen"

#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Suche %s"

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:162
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s aus %2$s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:62
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:63
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:139
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"

#: src/Tribe/iCal.php:192 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal und kompatiblen Apps zu teilen"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Bewerten"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:170
#: common/src/admin-views/help-community.php:161
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:166
msgid "Release notes"
msgstr "Release Notes"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks angezeigt."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Uhrzeit &amp; Datum"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "TT.MM.JJJJ"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "%sskosten"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:277
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Bitte 0 eingeben f&uuml;r %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das Feld auszublenden."

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "%s-Name:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Name existiert bereits"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ansehen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:9
msgid "Default Events Template"
msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:10
msgid "Default Page Template"
msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:40
msgid "Display Settings"
msgstr "Darstellungsoptionen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Skeleton Style"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:131
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die Wochenansicht darzustellen."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:148
msgid "Events template"
msgstr "Veranstaltungsvorlage"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Enable event views"
msgstr "Veranstaltungsansicht wählen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:19
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:171
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170
msgid "Default view"
msgstr "Standardansicht"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Month view events per day"
msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:267
msgid "Month and year format"
msgstr "Monat und Jahr Format"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:299
msgid "Date time separator"
msgstr "Datum Zeit Trennzeichen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:307
msgid "Time range separator"
msgstr "Zeitraum Trennzeichen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:470
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:476
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Right here"
msgstr "Genau hier"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:195
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:203
msgid "Show comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:204
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:238
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard Veranstaltungsseite weiter angezeigt."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:315
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Neuer Tag ab"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slowakei"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Währung:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "%s Website"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Eintritt:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:250
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Nach Eintritt"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:247
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Vor Eintritt"

#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:322
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community-Events"

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "Bezirk von Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna Inseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:237
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:623
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:40
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:41
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zu Google Kalender hinzufügen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:454
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Aus %ss-Liste ausblenden"

#: common/src/Tribe/Field.php:852 common/src/Tribe/Field.php:898
msgid "Select an image"
msgstr "Bild auswählen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:316
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hast du Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wähle eine Zeit nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im Kalender des nächsten Tages angezeigt wird."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:26
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Wünschst du Dir erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender Veranstaltungen, benutzerdefinierten Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, Ticketverkäufen und mehr?"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:471
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Du mit HTML vertraut bist, kannst du Code VOR der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:477
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Du mit HTML vertraut bist, kannst Du Code NACH der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:308
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Gib bitte das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer Veranstaltung trennt."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:300
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Gib bitte das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides angezeigt wird."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Wähle eine Seitenvorlage für die Darstellung des Veranstaltungskalenders."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Du hast die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Du die %1$s speicherst, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst - willst du einen Rabatt?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Deine Veranstaltungen:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:7
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Deinen Kalender finden."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:8
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Deinen Kalender finden und erweitern."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:138
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Ein komplett designtes Theme für Deine Veranstaltungsseite."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Den Cache für die Monatsansicht aktivieren"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:225
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalink für einzelne Veranstaltungen"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:258
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year. Example: %1$s"
msgstr "Bitte das Format eingeben, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine Veranstaltung für das aktuelle Jahr angezeigt wird. Beispiel: %1$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view. Example: %1$s"
msgstr "Bitte das Format für die Anzeige eines Datums festlegen, bei dem nur der Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet. Beispiel: %1$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:210
msgid "Disable the event search bar"
msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:245
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht zu cachen. Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen Veranstaltungen zu erhöhen. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr lesen</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalink für alle Veranstaltungen"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Der Permalink für die URL für alle Veranstaltungen."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Die URL für alle Veranstaltungen lautet: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:232
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Die obere bitte im Plural schreiben, diese hier im Singular.<br />Die URL für einzelne Veranstaltungen lautet %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %1$s5 stars%2$s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Jedes Mal, wenn Du eine %1$s5 Sterne%2$s Bewertung abgibst wird eine Fee geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Deine Stimme."

#: common/src/Tribe/Settings.php:383 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1037
msgid "unknown date"
msgstr "Unbekanntes Datum"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "China"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroatien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldawien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:166 src/Tribe/Main.php:3693
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: common/src/admin-views/help.php:46 src/Tribe/Main.php:3694
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:67
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:139
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: src/Tribe/Main.php:3731
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Alle 30 Minuten"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:44
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:629 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:640
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:614
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:770
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1043
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1069
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s"

#. Translators: %s is the name of the menu item.
#. Translators: %s is the `Events` in plural.
#: common/src/Tribe/Settings.php:331 src/Tribe/Admin/Settings.php:90
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Einstellungen"

#: common/src/Tribe/Settings.php:459
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:465
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:664
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] "Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:16
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"

#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"

#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:175
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:499
msgid "This %s has passed."
msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden."

#: src/Tribe/Templates.php:105
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s"

#: src/Tribe/Templates.php:149
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/modules/meta/organizer.php:66
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Karten"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Feld ID:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "mit dem Funktionsnamen:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten"

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s muss eine positive Zahl sein."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden wurde"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden"

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s muss eine Zahl oder Prozentsatz sein."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen bestehen."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein."

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise formatiert sein: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Land wählen:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und Leerzeichen bestehen."

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil der Optionen ist."

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Keine vorherige %s "

#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Für <strong>\"%1$s\" </strong> wurden keine Ergebnisse gefunden."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."

#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "Laufend"

#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme angewendet wurde!"

#: common/src/Tribe/Settings.php:663
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut."

#: common/src/Tribe/Settings.php:453
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte dafür."

#: common/src/Tribe/Settings.php:375
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1024
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln (Keelinginseln)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heiliger Stuhl (Staat Vatikanstadt)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3641
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalender anzeigen"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:209
msgid "Event Settings"
msgstr "Veranstaltungs-Einstellungen"

#: common/src/Tribe/Settings.php:653
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Dein Formular hat folgende Fehler:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s muss einen gültige Permalink haben (Nummern, Buchstaben, Gedankenstriche und Unterstreichungen)."

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:250
msgid "There are no fields set up for this tab yet."
msgstr "Für diesen Tab wurden noch keine Felder eingerichtet."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen hinzugefügt."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% abgeschlossen"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position der Währung der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Veranstaltungsschlagworte"

#: src/Tribe/Main.php:2525
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2526
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"

#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2527
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Gehe zur Pluginseite"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Zurück zur Pluginseite"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Gehe zur WordPress Updates Seite"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Zurück zu WordPress Updates"

#: src/Tribe/Venue.php:501
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "End:"
msgstr "Ende:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125
#: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:359 src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Duplikate zusammenführen"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:259
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert."

#: common/src/Tribe/Field.php:343
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Falsche Feldart definiert"

#: common/src/Tribe/Field.php:647
msgid "No radio options specified"
msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert"

#: common/src/Tribe/Field.php:683
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert"

#: common/src/Tribe/Field.php:745
msgid "No select options specified"
msgstr "Keine Auswahloptionen definiert"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:385
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht importieren"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Beschreibung der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsortes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Google Karte Link aktivieren"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Google Karte aktivieren"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Eintritt"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Country"
msgstr "Land"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue City"
msgstr "Ort"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "PLZ"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Name des Veranstalters"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Veranstalter E-Mail"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:394
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (Post ID %d) erstellt."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."

#: src/functions/template-tags/venue.php:258 src/Tribe/Venue.php:219
msgid "Venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:109
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:147
#: src/functions/template-tags/venue.php:204 src/Tribe/Venue.php:210
msgid "Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"

#: common/src/Tribe/Settings.php:200
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1497
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:58
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:130
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1505
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:99
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:161 common/src/Tribe/Customizer.php:664
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73
#: src/functions/template-tags/general.php:1492 src/Tribe/Main.php:991
#: src/Tribe/Main.php:1435 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:55
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:998
msgid "upcoming"
msgstr "anstehende"

#: src/Tribe/Main.php:999
msgid "past"
msgstr "vergangen"

#: src/Tribe/Main.php:1000 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: src/Tribe/Main.php:1001 src/Tribe/Rewrite.php:274
msgid "today"
msgstr "heute"

#: src/Tribe/Main.php:1031
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:296
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:386
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"

#: common/src/admin-views/help.php:38
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:91
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:179
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/Tribe/Main.php:2051 src/Tribe/Main.php:2524
msgid "category"
msgstr "Kategorie"

#: src/Tribe/Main.php:2082 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:137
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/Tribe/Main.php:2084 src/Tribe/Main.php:2291 src/Tribe/Main.php:2292
#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:138
msgid "Add New %s"
msgstr "%s hinzufügen"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2087
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812
#: src/Tribe/Venue.php:139 src/Tribe/Venue.php:926
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#: src/Tribe/Main.php:2090 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:140
msgid "New %s"
msgstr "%s neu erstellen"

#: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Organizer.php:105 src/Tribe/Venue.php:141
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"

#: src/Tribe/Main.php:2096 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:142
msgid "Search %s"
msgstr "%s suchen"

#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:143
msgid "No %s found"
msgstr "Keine %s gefunden"

#: src/Tribe/Main.php:2102 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:144
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden"

#: src/Tribe/Main.php:2142
msgid "%s Category"
msgstr "%s Kategorie"

#: src/Tribe/Main.php:2145
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Suche %ss-Kategorien"

#: src/Tribe/Main.php:2151
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie"

#: src/Tribe/Main.php:2154
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:"

#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s Kategorie bearbeiten"

#: src/Tribe/Main.php:2160
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie"

#: src/Tribe/Main.php:2166
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Neuer %s Kategorie-Name"

#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2200 src/Tribe/Main.php:2236
#: src/Tribe/Main.php:2239 src/Tribe/Main.php:2258 src/Tribe/Main.php:2261
#: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:149
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."

#: src/Tribe/Main.php:2203 src/Tribe/Main.php:2242
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:2211 src/Tribe/Main.php:2245 src/Tribe/Main.php:2267
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."

#: src/Tribe/Main.php:2105 src/Tribe/Main.php:2244 src/Tribe/Main.php:2266
#: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:145
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."

#: src/Tribe/Main.php:2246 src/Tribe/Main.php:2268
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."

#: src/Tribe/Main.php:2253 src/Tribe/Main.php:2276
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s Entwurf aktualisiert."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1075
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:437 common/src/Tribe/Main.php:439
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: common/src/Tribe/Main.php:438
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:457
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3290
#: src/Tribe/Main.php:3329
msgid "Date out of range."
msgstr "Datum außerhalb des Bereichs."

#: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:295
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"

#: src/Tribe/Main.php:3531
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: src/Tribe/Main.php:3534
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen"

#: src/Tribe/Main.php:3583
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Erweiterte Funktionalität"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1071
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1286
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:"

#: src/Tribe/Main.php:2528
msgid "all"
msgstr "Alle"

#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2139
msgid "%s Categories"
msgstr "%ss-Kategorien"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Währung der Veranstaltung"

#: common/src/Tribe/Main.php:436
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"

#: common/src/Tribe/Main.php:418 common/src/Tribe/Main.php:435
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: common/src/Tribe/Settings.php:685
msgid "Settings saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"

#: src/Tribe/Main.php:2065 src/Tribe/Main.php:2523
msgid "tag"
msgstr "Schlagwort"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/Tribe/Main.php:2198 src/Tribe/Main.php:2237 src/Tribe/Main.php:2259
msgid "Custom field updated."
msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."

#: src/Tribe/Main.php:2264
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s wieder hergestellt zu Revision von %s"

#: src/Tribe/Main.php:2199 src/Tribe/Main.php:2238 src/Tribe/Main.php:2260
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Individuelles Feld gelöscht."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert"

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178
#: src/functions/template-tags/venue.php:576 src/Tribe/Venue.php:431
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#: src/Tribe/Main.php:2148
msgid "All %s Categories"
msgstr "Alle %ss-Kategorien"

#: src/Tribe/Main.php:2163
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Neue %ss-Kategorie hinzufügen"

#: src/Tribe/Main.php:997 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "Liste"

#: src/Tribe/Main.php:996 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "monat"

#: src/Tribe/Main.php:3359
msgid "%s Options"
msgstr "%s-Optionen"

#: src/Tribe/Main.php:3588
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive wiederkehrenden Veranstaltungen, Ticketverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: src/Tribe/Main.php:1765
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Das Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. Kontaktiere Deinen Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version aktualisieren zu können."

#: src/Tribe/Main.php:1762
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Das Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. Bitte aktualisiere Deine WordPress-Installation entsprechend, bevor Du fortfährst."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Bitte warte während die Zeitzonen Daten zu Deinen Veranstaltungen hinzugefügt werden."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2222 src/Tribe/Main.php:2251 src/Tribe/Main.php:2273
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M. Y \\u\\m G:i \\U\\h\\r"

#: src/Tribe/Main.php:1263
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " frage den Webseiten-Administrator, um einen anderen Permalink für Veranstaltungen festzulegen."

#: src/Tribe/Main.php:1257
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Frage den Seitenadministrator den %s-Permalink zu bearbeiten"