Current File : /pages/54/47/d0016649/home/htdocs/ipc1/wp-content/plugins/wpglobus/languages/wpglobus-fr_FR.po |
# Copyright (C) 2022 WPGlobus
# This file is distributed under the same license as the WPGlobus package.
# Translators:
# Franck, 2015-2017
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2015-2017
# Gregory Karpinsky <gregory@tiv.net>, 2015,2018,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPGlobus Multilingual\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Gregory Karpinsky <gregory@tiv.net>, 2015,2018,2022\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/wp-translations/"
"wpglobus-multilingual/language/fr_FR/)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
msgid "WPGlobus Help Desk"
msgstr "Centre d’aide de WPGlobus"
msgid "Add-ons"
msgstr "Modules"
msgid "Quick Start"
msgstr "Démarrage rapide"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid ""
"Attention: the Multibyte String PHP extension (`mbstring`) is not loaded!"
msgstr ""
"Attention : l’extension Multibyte String PHP (`mbstring`) n’est pas "
"chargée !"
msgid ""
"The mbstring extension is required for the full UTF-8 compatibility and "
"better performance. Without it, some parts of WordPress and WPGlobus may "
"function incorrectly. Please contact your hosting company or systems "
"administrator."
msgstr ""
"L'extension mbstring pour une compatibilité totale avec UTF-8 et de "
"meilleures performances. Sans cela, certaines parties de WordPress et "
"WPGlobus pourraient ne pas fonctionner correctement. Veuillez contacter "
"votre hébergeur ou votre administrateur système."
msgid "Go to WPGlobus Settings"
msgstr "Aller aux réglages de WPGlobus"
msgid "Easy as 1-2-3:"
msgstr "Simple comme 1-2-3 :"
msgid "Go to WPGlobus admin menu and choose the countries / languages;"
msgstr ""
"Rendez-vous dans le menu d’admin de WPGlobus et choisissez les pays/"
"langues ;"
msgid ""
"Enter the translations to the posts, pages, categories, tags and menus using "
"a clean and simple interface."
msgstr ""
"Saisissez les traductions des articles, pages, catégories, étiquettes et "
"menus en utilisant une interface simple et nette."
msgid ""
"Switch languages at the front-end using a drop-down menu with language names "
"and country flags."
msgstr ""
"Passez d'une langue à l'autre depuis le front-office en utilisant un menu "
"déroulant avec les noms de langues et les drapeaux des pays."
msgid "Links:"
msgstr "Liens :"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"
msgid "Please give us 5 stars!"
msgstr "Donnez-nous 5 étoiles !"
msgid "WPGlobus does not translate texts automatically!"
msgstr "WPGlobus ne traduit pas les textes automatiquement "
msgid ""
"There are many translation companies and individual translators who can help "
"you write and proofread the texts."
msgstr ""
"Il existe de nombreuses sociétés de traduction et des traducteurs freelances "
"qui peuvent vous aider à rédiger et à relire les textes."
msgid ""
"When you choose a translator, please look at their native language, country "
"of residence, specialization and knowledge of WordPress."
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez un traducteur, veuillez regarder sa langue "
"maternelle, son pays de résidence, sa spécialisation et ses connaissances de "
"WordPress."
msgid "Important notes:"
msgstr "Remarques importantes :"
msgid ""
"WPGlobus only supports the localization URLs in the form of <code>example."
"com/xx/page/</code>. We do not plan to support subdomains <code>xx.example."
"com</code> and language queries <code>example.com?lang=xx</code>."
msgstr ""
"WPGlobus ne prend en charge les URL de localisation que dans la forme "
"<code>example.com/xx/page/</code>. Nous ne prenons pas en charge les sous-"
"domaines <code>xx.example.com</code> et les requêtes de langue <code>example."
"com?lang=xx</code>."
msgid "Some themes and plugins are <strong>not multilingual-ready</strong>."
msgstr ""
"Certains thèmes ou extensions ne sont pas <strong>multilingue-ready</strong>."
msgid ""
"They might display some texts with no translation, or with all languages "
"mixed together."
msgstr ""
"Ils peuvent afficher des textes sans traduction, ou avec toutes les langages "
"mélangées."
#. translators: %s are used to insert HTML link. Keep them in place.
msgid ""
"Please contact the theme / plugin author. If they are unable to assist, "
"consider %1$s hiring the WPGlobus Team %2$s to write a custom code for you."
msgstr ""
msgid "Language was set on your profile page"
msgstr "La langue a été fixée sur votre page de profil"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Multilingual Everything!"
msgstr "Tout multilingue !"
msgid ""
"WPGlobus is a family of WordPress plugins assisting you in making "
"multilingual WordPress blogs and sites."
msgstr ""
"WPGlobus fait partie de la famille des extensions WordPress qui vous aident "
"à rendre les blogs et les sites WordPress multilingues."
msgid "Remove the WPGlobus settings (not recommended)"
msgstr "Supprimer les réglages de WPGlobus (non recommandé)"
msgid "Multilingual WordPress"
msgstr ""
msgid "Clean-up Tool"
msgstr "Outil de nettoyage"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid ""
"WARNING: this operation is non-reversible. It is strongly recommended that "
"you backup your database before proceeding."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : cette opération est irréversible. Il est fortement "
"recommandé de sauvegarder votre base de données avant de continuer."
msgid ""
"This tool should be used only if you plan to completely uninstall WPGlobus. "
"By running it, you will remove ALL translations you have entered to your "
"post, pages, etc., keeping only the MAIN language texts. Please make sure "
"that all entries have some content in the main language. Otherwise, you "
"might end up with empty titles, no content, no excerpts, blank comments and "
"so on."
msgstr ""
"Cet outil doit être utilisé uniquement si vous prévoyez de désinstaller "
"complètement WPGlobus. En l’utilisant, vous allez supprimer toutes les "
"traductions que vous avez saisies dans vos articles, pages, etc..., pour ne "
"garder que les textes de la langue principale. faire Veuillez vous assurez "
"que toutes les entrées ont un contenu dans la langue principale. Sans cela, "
"vous pourriez vous retrouver avec des titres vides, sans contenu, sans "
"extrait, des commentaires vierges et ainsi de suite."
msgid ""
"Make sure that your active theme does not have any code related to WPGlobus. "
"Such code could be added by you or by a 3rd party developer. If that code "
"runs without first verifying that WPGlobus is active, WordPress may die with "
"a fatal error."
msgstr ""
#. translators: %1$s - language name, %2$s - language code. Do not remove.
msgid ""
"The main language is currently set to %1$s (%2$s). ALL TEXTS THAT ARE NOT IN "
"%1$s WILL BE DELETED! To change the main language, please go to {{settings}}."
msgstr ""
"La langue principale est actuellement configurée à %1$s (%2$s). TOUS LES "
"TEXTES QUI NE SONT PAS EN %1$s SERONT SUPPRIMÉS ! Pour changer la langue "
"principale, veuillez allez dans Réglages."
msgid "You are about to clean the content of the following database tables:"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de nettoyer le contenu des tables suivantes de la "
"base de données :"
msgid "The operations log"
msgstr "Le journal des opérations"
msgid ""
"We are going to write a detailed log of all the database changes performed. "
"It should help in the case you need to restore something important. The log "
"will be written to the file:"
msgstr ""
"Nous sommes sur le point d'écrire un journal détaillé de toutes les "
"modifications effectuées dans la base de données . Il devrait vous aider "
"dans le cas où vous auriez besoin de restaurer quelque chose d'important. Le "
"journal sera écrit dans le fichier :"
msgid ""
"Uncheck if you do not want to write the operations log (we recommend to keep "
"it checked)"
msgstr ""
"Décochez si vous ne voulez pas écrire le journal des opérations (nous vous "
"recommandons de le garder coché)"
msgid "You have been warned..."
msgstr "Vous avez été prévenus..."
msgid "Please confirm by checking the box below:"
msgstr "Veuillez confirmer en cochant la case ci-dessous :"
msgid ""
"I have read and understood everything written on this page. I am aware that "
"by using this tool I may loose some content of my website. I have made a "
"database backup and know how to restore it if necessary. I am fully "
"responsible for the results."
msgstr ""
"J'ai lu et compris tout ce qui est écrit sur cette page. Je suis conscient "
"qu'en utilisant cet outil que je peux perdre du contenu de mon site. J'ai "
"fait une sauvegarde de la base de données et je sais comment la restaurer si "
"nécessaire. Je suis pleinement responsable des résultats."
msgid "YES, I CONFIRM"
msgstr "OUI, JE CONFIRME"
msgid "Process with the Clean-up"
msgstr "Processus avec le Nettoyage"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Section"
msgstr "Section"
msgid "Show all sections"
msgstr "Afficher toutes les sections"
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Sélectionner/Déselectionner tout"
msgid "Save & Reload"
msgstr "Enregistrer & recharger"
msgid "WPGlobus"
msgstr "WPGlobus"
msgid ""
"You need to update WordPress to 4.5 or later to get Fields Settings section"
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour WordPress en 4.5 ou dans une version ultérieure "
"pour obtenir la section Réglages des Champs"
msgid "Fields Settings"
msgstr "Réglages des champs"
msgid "WPGlobus Settings"
msgstr "Réglages de WPGlobus"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Enabled Languages"
msgstr "Langues activées"
msgid "These languages are currently enabled on your site."
msgstr "Ces langues sont actuellement disponibles sur votre site."
msgid "Choose a language you would like to enable."
msgstr "Choisissez une langue que vous souhaitez activer."
msgid "Press the [Save & Publish] button to confirm."
msgstr "Appuyez sur le bouton [Enregistrer et publier] pour confirmer."
#. translators: %1$s and %2$s - placeholders to insert HTML link around 'here'
#. translators: %1$s and %2$s - placeholders to insert HTML link around 'here'.
msgid "or Add new Language %1$s here %2$s"
msgstr "ou ajoutez une nouvelle langue %1$s ici %2$s"
msgid "Add Languages"
msgstr "Ajouter des langues"
msgid "Language Selector Mode"
msgstr "Mode du sélecteur de langue"
msgid "Two-letter Code with flag (en, ru, it, etc.)"
msgstr "Code à deux lettres avec le drapeau (en, fr, ru, etc.)."
msgid "Full Name (English, Russian, Italian, etc.)"
msgstr "Nom entier (Anglais, Français, Russe, etc.)."
msgid "Full Name with flag (English, Russian, Italian, etc.)"
msgstr "Nom entier avec drapeau (Anglais, Français, Russe, etc.)."
msgid "Flags only"
msgstr "Drapeaux uniquement"
msgid ""
"Choose the way language name and country flag are shown in the drop-down menu"
msgstr ""
"Choisissez la façon dont le nom de la langue et le drapeau du pays sont "
"affichés dans le menu déroulant. "
msgid "select navigation menu"
msgstr "sélectionnez le menu de navigation"
msgid "Language Selector Menu"
msgstr "Menu du sélecteur de langue"
msgid "Choose the navigation menu where the language selector will be shown"
msgstr ""
"Choisissez le menu de navigation où le sélecteur de langue sera affiché."
msgid "No menus have been created yet. Create some."
msgstr "Aucun menu n’a été créé pour le moment. Faites-le."
msgid "\"All Pages\" menus Language selector"
msgstr "Menu du sélecteur de langues pour « Toutes les pages »"
msgid ""
"Adds language selector to the menus that automatically list all existing "
"pages (using `wp_list_pages`)"
msgstr ""
"Ajoute le sélecteur de langue aux menus qui listera automatiquement toutes "
"les pages existantes (en utilisant wp_list_pages)."
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
msgid ""
"Here you can enter the CSS rules to adjust the language selector menu for "
"your theme. Look at the examples in the `style-samples.css` file."
msgstr ""
"Ici vous pouvez saisir les règles CSS pour modifier le sélecteur de langue "
"du menu pour votre thème. N’hésitez pas à jeter un œil au fichier « style-"
"samples.css »."
msgid "Post types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Uncheck to disable WPGlobus"
msgstr "Décochez pour désactiver WPGlobus"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
msgid "Choose the language automatically, based on:"
msgstr "Choisir la langue automatiquement, à partir de :"
msgid "Preferred language set in the browser"
msgstr "Langue préférée définie dans le navigateur"
msgid ""
"When a user comes to the site for the first time, try to find the best "
"matching language version of the page."
msgstr ""
"Lorsqu'un utilisateur vient sur le site pour la première fois, essayer de "
"trouver la meilleure correspondance linguistique de la page."
msgid "Custom JS Code"
msgstr "Code JS personnalisé"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "(Paste your JS code here.)"
msgstr "(Clloez votre code JS ici.)"
msgid ""
"To add a Custom JS Code in Customizer, you need to upgrade WordPress to "
"version 4.9 or later."
msgstr ""
"Pour ajouter un code JS personnalisé dans Customizer, vous devez mettre à "
"niveau WordPress à la version 4.9 ou plus."
msgid "With your version of WordPress, please use the"
msgstr "Avec votre version de WordPress, veuillez utiliser le"
msgid "WPGlobus Settings page"
msgstr "Page de paramètres WPGlobus"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. translators: %s is placeholder for Button
msgid ""
"Here you can specify which fields should be considered multilingual by "
"WPGlobus. To exclude a field, uncheck it and then press the button %s below."
msgstr ""
msgid "Thank you for installing WPGlobus!"
msgstr "Merci pour votre installation de WPGlobus !"
msgid "Read About WPGlobus"
msgstr "En savoir plus à propos de WPGlobus"
msgid ""
"Click the <strong>[Languages]</strong> tab at the left to setup the options."
msgstr ""
"Cliquez sur l’onglet <strong>[Langues]</strong> sur la gauche pour régler "
"les options."
msgid ""
"Should you have any questions or comments, please do not hesitate to contact "
"us."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou des commentaires, n’hésitez pas à nous "
"contacter."
msgid "Sincerely Yours,"
msgstr "Cordialement,"
msgid "The WPGlobus Team"
msgstr "L’équipe de WPGlobus"
#. translators: %?$s: HTML codes for hyperlink. Do not remove.
msgid ""
"We would hate to see you go. If something goes wrong, do not uninstall "
"WPGlobus yet. Please %1$stalk to us%2$s and let us help!"
msgstr ""
"Nous détesterions vous voir partir. Si quelque chose va mal, ne désinstallez "
"pas tout de suite WPGlobus. Veuillez %1$s nous contacter%2$s et laissez-nous "
"vous aider !"
msgid ""
"Please note that if you deactivate WPGlobus, your site will show all the "
"languages together, mixed up. You will need to remove all translations, "
"keeping only one language."
msgstr ""
"Veuillez noter que si vous désactivez WPGlobus, votre site affichera toutes "
"les langues ensembles et mélangées. Vous devrez supprimer toutes les "
"traductions, en ne gardant qu'une seule langue."
#. translators: %s: link to the Clean-up Tool
#. translators: %s: link to the Clean-up Tool.
msgid ""
"If there are just a few places, you should edit them manually. To "
"automatically remove all translations at once, you can use the %s. WARNING: "
"The clean-up operation is irreversible, so use it only if you need to "
"completely uninstall WPGlobus."
msgstr ""
"S'il y a seulement quelques emplacements, vous devez les modifier "
"manuellement. Pour supprimer automatiquement toutes les traductions à la "
"fois, vous pouvez utiliser le %s. AVERTISSEMENT : L'opération de "
"nettoyage est irréversible, n'utilisez-la donc que si vous avez besoin de "
"désinstaller complètement WPGlobus."
#. translators: %?$s: HTML codes for hyperlink. Do not remove.
msgid "%1$sClean-up Tool%2$s"
msgstr "%1$sOutil de Nettoyage%2$s"
#. translators: %s: name of current theme
msgid "Sorry, WPGlobus customizer doesn't support current theme %s."
msgstr ""
"Désolé, WPGlobus customizer ne prend pas en charge le thème courant %s."
#. translators: %?$s: HTML codes for hyperlink. Do not remove.
msgid "Please use %1$sWPGlobus options page%2$s instead."
msgstr "Veuillez utiliser à la place la %1$spage d'options WPGlobus%2$s."
msgid "Expand/Shrink"
msgstr "Élargir/Rétrécir"
msgid "WPGlobus News"
msgstr "Nouvelles WPGlobus"
msgid "Options updated"
msgstr "Options mises à jour"
msgid "Please enter a language code!"
msgstr "Veuillez saisir un code de langue !"
msgid "Language code already exists!"
msgstr "Le code de langue existe déjà !"
msgid "Please specify the language flag!"
msgstr "Veuillez spécifier le drapeau de la langue !"
msgid "Please enter the language name!"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la langue !"
msgid "Please enter the language name in English!"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la langue en anglais !"
msgid "Please enter the locale!"
msgstr "Veuillez saisir le locale !"
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"
msgid "Delete Language"
msgstr "Supprimer la langue"
msgid "Edit Language"
msgstr "Modifier la langue"
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"
msgid ""
"2-Letter ISO Language Code for the Language you want to insert. (Example: en)"
msgstr ""
"Les 2 lettres du code de langue ISO pour la langue que vous souhaitez "
"insérer. (Exemple : fr)"
msgid "Language flag"
msgstr "Drapeau de la langue"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid ""
"The name of the language in its native alphabet. (Examples: English, Русский)"
msgstr ""
"Le nom de la langue est dans l'alphabet de la langue respective "
"(exemples : Français, Русский)."
msgid "Name in English"
msgstr "Nom en anglais"
msgid "The name of the language in English"
msgstr "Le nom de la langue en anglais"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
msgid "PHP/WordPress Locale of the language. (Examples: en_US, ru_RU)"
msgstr "Locale PHP / WordPress de la langue. (Exemples : en_US, ru_RU)"
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir la supprimer ?"
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Back to the WPGlobus Settings"
msgstr "Retour aux réglages de WPGlobus"
msgid "Current Version"
msgstr "Version actuelle"
msgid "Premium add-on"
msgstr "Module premium"
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
msgid "Get it now!"
msgstr "Obtenez-le maintenant !"
#. translators: placeholders are for the HTML tags.
msgid ""
"If you have already purchased a WPGlobus premium extension, please read "
"%1$sthe installation instructions here%2$s"
msgstr ""
msgid "Widgets with WPGlobus"
msgstr ""
msgid "Help Desk"
msgstr "Centre de support"
msgid "Email not sent. Please fill in the entire form."
msgstr "Courriel non envoyé. Veuillez remplir le formulaire entier."
msgid ""
"Email not sent. Please verify that your name and email are entered correctly."
msgstr ""
"Courriel non envoyé. Veuillez vérifier que votre nom et votre e-mail sont "
"entrés correctement."
msgid "Email sent."
msgstr "Email envoyé."
msgid "Thank you for using WPGlobus!"
msgstr "Merci d'utiliser WPGlobus !"
msgid "Our Support Team is here to answer your questions or concerns."
msgstr ""
"Notre équipe d'assistance est là pour répondre à vos questions ou "
"préoccupations."
msgid "To help us serve you better:"
msgstr "Pour nous aider à mieux vous servir :"
msgid ""
"Please check if the problem persists if you switch to a standard WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Veuillez vérifier si le problème persiste si vous basculez vers un thème "
"WordPress standard."
msgid ""
"Try deactivating other plugins to see if any of them conflicts with WPGlobus."
msgstr ""
"Essayez de désactiver d'autres extension pour voir si l'une d'entre elles "
"est en conflit avec WPGlobus."
msgid "Please fill in and submit the contact form:"
msgstr "Veuillez remplir et soumettre le formulaire de contact :"
msgid "Please make sure the email address is correct."
msgstr "S’il vous plaît assurez-vous que l’adresse e-mail est correcte."
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Short description of the problem"
msgstr "Brève description du problème"
msgid "Detailed description"
msgstr "Description détaillée"
msgid "Technical Information"
msgstr "Informations techniques"
msgid "This information helps us to find the problem source"
msgstr "Cette information nous aide à trouver la source de problème"
#. translators: %s - placeholder for email.
msgid ""
"Alternatively, please email %s. Do not forget to copy and paste the "
"technical information to your email message."
msgstr ""
"Sinon, veuillez envoyer un courriel à %s. N'oubliez pas de copier et de "
"coller les informations techniques dans votre message électronique."
msgid "To translate permalinks, please activate the module Slug."
msgstr "Pour traduire les permalinks, s’il vous plaît activer le module Slug."
msgid "To use module Publish, please activate it."
msgstr ""
msgid "Translate permalinks with our premium add-on, WPGlobus Plus!"
msgstr "Traduisez les permalinks avec notre add-on premium, WPGlobus Plus!"
msgid ""
"With Publish module, you will be able to write a post in one language and "
"immediately publish it, not waiting for the translation to other languages."
msgstr ""
msgid "WPGlobus Recommends:"
msgstr "WPGlobus recommande :"
msgid "WPGlobus for WooCommerce"
msgstr "WPGlobus pour WooCommerce"
msgid ""
"Translate product titles and descriptions, product categories, tags and "
"attributes."
msgstr ""
"Traduire les titres et descriptions de produits, les catégories de produits, "
"les étiquettes et les attributs."
msgid "Get it now:"
msgstr "Obtenez-le maintenant :"
msgid "WooCommerce Multi-Currency"
msgstr "WooCommerce Multi-Monnaie"
msgid "Accept multiple currencies in your online store!"
msgstr "Acceptez plusieurs devises dans votre boutique en ligne !"
msgid "Check it out:"
msgstr "Détails :"
#. translators: %1$s - this plugin name. %2$s - the required PHP version.
msgid "For %1$s to work correctly, PHP version %2$s or later is required."
msgstr ""
#. translators: %3$s - the current PHP version.
msgid "The PHP version on your server is %3$s."
msgstr ""
#. translators: %1$s - this plugin name. %2$s - the required WordPress version.
msgid ""
"For %1$s to work correctly, WordPress version %2$s or later is required."
msgstr ""
msgid "Save draft before using extra language."
msgstr "Enregistrer le brouillon avant d’utiliser un langage supplémentaire."
msgid "Builder"
msgstr "Constructeur"
msgid "Сompatibility Settings"
msgstr "Paramètres de compatibilité"
#. translators: ON/OFF status of WPGlobus on the edit pages.
msgid "ON"
msgstr "OUI"
msgid "Turn off"
msgstr "Désactiver"
msgid "OFF"
msgstr "NON"
msgid "Turn on"
msgstr "Activer"
msgid "Elementor"
msgstr ""
msgid "WPGlobus languages"
msgstr "Langues WPGlobus"
msgid "current"
msgstr "actuel"
msgid ""
"WPGlobus provides multilingual support for Elementor only when the option "
"%1$s%2$s%3$s is set to %4$s."
msgstr ""
"WPGlobus fournit un support multilangue pour Elementor uniquement lorsque "
"l'option %1$s%2$s%3$s est fixée à %4$s."
msgid "Before switching the language, please save draft or publish."
msgstr ""
"Avant de changer de langue, veuillez enregistrer le brouillon ou publier."
#. translators: Metabox title FOR language.
msgctxt "filter__seo_meta_box_title"
msgid "for"
msgstr "pour"
msgid "Page is being reloaded. Please wait..."
msgstr "La page est en cours de rechargement. Veuillez patienter..."
msgid ""
"Before switching the language, please save draft or publish, then reload "
"page."
msgstr ""
"Avant de changer de langue, s’il vous plaît enregistrer brouillon ou "
"publier, puis recharger la page."
msgid ""
"WPGlobus provides multilingual support for Elementor only when the option "
"`CSS Print Method` is set to `External File`."
msgstr ""
msgid "Open Elementor Settings page"
msgstr ""
msgid "WPGlobus widget"
msgstr "Widget WPGlobus"
msgid "Add language switcher"
msgstr "Ajouter un sélecteur de langue"
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List with flags"
msgstr "Liste avec des drapeaux"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Select with language code"
msgstr "Sélectionner avec le code de langue"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "Dropdown with flags"
msgstr "Liste déroulante avec drapeaux"
msgid "Selector type"
msgstr "Type de sélecteur"
msgid "You cannot disable the main language."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver la langue principale."
msgid "Need a multilingual slug?"
msgstr "Vous avez besoin d’un identifiant multilingue ?"
msgid "*) Available after the menu is saved."
msgstr "*) Disponible après que le menu ait été enregistré."
#. translators: %s are for A tags.
msgid "To have the %1$sImage%2$s widget varying by language,"
msgstr ""
#. translators: %s are for A tags.
msgid "please use the %1$sWPGlobus language widgets%2$s add-on"
msgstr ""
msgid "You must enable Pretty Permalinks to use WPGlobus."
msgstr ""
"Vous devez activer les jolis permaliens pour pouvoir utiliser WPGlobus "
"correctement."
msgid ""
"Please go to Settings > Permalinks > Common Settings and choose a non-"
"default option."
msgstr ""
"Veuillez vous rendre dans Réglages > Permaliens et choisissez autre chose "
"que la valeur par défaut."
msgid "Language Selector Menu Style"
msgstr "Style de menu de sélection de langues"
msgid "WPGlobus Plus"
msgstr "WPGlobus Plus"
msgid "Drop-down languages menu or Flat (in one line)"
msgstr "Menu déroulant des langues ou à Plat (en une ligne)"
msgid "Do not change"
msgstr "Ne change pas"
msgid "Drop-down (vertical)"
msgstr "Déroulant (vertical)"
msgid "Flat (horizontal)"
msgstr "A plat (horizontal)"
msgid ""
"If you see this message then your browser may not display the WPGlobus "
"Settings panel properly. Please try another browser."
msgstr ""
"Si vous voyez ce message, votre navigateur peut ne pas afficher correctement "
"le panneau Paramètres WPGlobus. S’il vous plaît essayer un autre navigateur."
msgid "Сompatibility"
msgstr "Compatibilité"
#. translators: placeholders for "strong" tags.
msgid "Click the %1$s[Languages]%2$s tab at the left to setup the options."
msgstr ""
"Cliquez sur l’onglet %1$s[Langues]%2$s à gauche pour configurer les options."
#. translators: placeholders for "strong" tags.
msgid ""
"Use the %1$s[Languages Table]%2$s section to add a new language or to edit "
"the language attributes: name, code, flag icon, etc."
msgstr ""
"Utilisez la section %1$s[Languages Table]%2$s pour ajouter une nouvelle "
"langue ou pour modifier les attributs linguistiques : nom, code, icône "
"de drapeau, etc."
msgid "Important notes"
msgstr "Notes importantes"
#. translators: placeholders for "strong" tags.
msgid "%1$sWPGlobus%2$s operates in two modes"
msgstr ""
#. translators: placeholders for "strong" tags; compatibility tab link.
msgid ""
"%1$sBuilder mode%2$s: WPGlobus turns this mode on automatically when it "
"discovers any of the plugins/add-ons listed on the %1$s[%3$s]%2$s tab."
msgstr ""
"%1$sMode construction%2$s : WPGlobus active ce mode automatiquement "
"lorsqu'il découvre l'un des plugins/addons listés dans l'onglet %1$s "
"[%3$s]%2$s."
#. translators: placeholders for "strong" tags; compatibility tab link.
msgid ""
"%1$sStandard/Classic mode%2$s: is used when there are no plugins `Builder` "
"or if you explicitly turned off builder support on the %1$s[%3$s]%2$s tab."
msgstr ""
"%1$sStandard/Classic mode%2$s: est utilisé quand il n’y a pas de plugins "
"'Builder' ou si vous avez explicitement désactivé le support du constructeur "
"sur le %1$s[%3$s]%2$s onglet."
#. translators: placeholders for "strong" tags.
msgid ""
"The %1$sBuilder mode%2$s is turned OFF by default for all custom post types "
"(CPT)."
msgstr ""
"Le %1$smode Builder%2$s est désactivé OFF par défaut pour tous les types de "
"poste personnalisés (CPT)."
#. translators: placeholders for "strong" tags.
msgid ""
"To turn on the %1$sBuilder mode%2$s for specific post types, please visit "
"the %1$s[%3$s]%2$s tab."
msgstr ""
"Pour activer le mode %1$sBuilder%2$s pour des types de poste spécifiques, "
"veuillez visiter l’onglet %1$s[%3$s]%2$s."
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
msgid "Deactivating / Uninstalling"
msgstr "Désactivation / Désinstallation"
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
msgid "All add-ons"
msgstr "Tous les Modules"
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobile"
msgid "Language Widgets"
msgstr "Widgets linguistiques"
msgid "We Recommend..."
msgstr "Nous recommandons..."
msgid ""
"Our premium add-on, WPGlobus Plus, will add several features to your "
"website, such as:"
msgstr ""
"Notre module premium, WPGlobus Plus, ajoutera plusieurs fonctionnalités à "
"votre site Web, telles que :"
msgid ""
"- Ability to write a post in one language and immediately publish it, not "
"waiting for the translation to other languages;"
msgstr ""
"- Possibilité d’écrire un message dans une langue et de le publier "
"immédiatement, sans attendre la traduction vers d’autres langues;"
msgid "- Set different URLs for each translation;"
msgstr "- Définir différentes URLs pour chaque traduction ;"
msgid ""
"- In Yoast SEO, set the focus keyword and do the Page Analysis separately "
"for each translation;"
msgstr ""
"- Dans Yoast SEO, définir le mot clé de mise au point et effectuer l’analyse "
"de page séparément pour chaque traduction ;"
msgid "- and more..."
msgstr "- et plus encore..."
msgid "Click here to download"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger"
msgid ""
"Thanks for installing WPGlobus! Now you have a multilingual website and can "
"translate your blog posts and pages to many languages."
msgstr ""
"Merci d’installer WPGlobus! Maintenant, vous avez un site web multilingue et "
"pouvez traduire vos billets de blog et vos pages en de nombreuses langues."
msgid "The next step is to translate your WooCommerce-based store!"
msgstr "L’étape suivante consiste à traduire votre magasin WooCommerce!"
msgid ""
"With the WPGlobus for WooCommerce premium add-on, you will be able to "
"translate product titles and descriptions, categories, tags and attributes."
msgstr ""
"Avec l’add-on WPGlobus pour WooCommerce premium, vous pourrez traduire des "
"titres et des descriptions de produits, des catégories, des balises et des "
"attributs."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi-tarifs"
msgid ""
"Your WooCommerce-powered store is set to show prices and accept payments in "
"a single currency only."
msgstr ""
"Votre magasin WooCommerce est prêt à afficher les prix et à accepter les "
"paiements seulement dans une seule devise."
msgid ""
"With WPGlobus, you can add multiple currencies to your store and charge UK "
"customers in Pounds, US customers in Dollars, Spanish clients in Euros, etc. "
"Accepting multiple currencies will strengthen your competitive edge and "
"positioning for global growth!"
msgstr ""
"Avec WPGlobus, vous pouvez ajouter plusieurs devises à votre magasin et "
"facturer aux clients britanniques en livres, aux clients américains en "
"Dollars, aux clients espagnols en euros, etc. Accepter plusieurs devises "
"renforcera votre avantage concurrentiel et votre positionnement pour la "
"croissance mondiale !"
msgid ""
"The WPGlobus Multi-Currency premium add-on provides switching currencies and "
"re-calculating prices on-the-fly."
msgstr ""
"L’add-on WPGlobus Multi-Currency premium fournit des monnaies de commutation "
"et recalcule les prix à la volée."
msgid "WPGlobus Premium Add-ons"
msgstr "Module premium WPGlobus"
msgid ""
"We have written several Premium add-ons for WPGlobus. With those add-ons, "
"you will be able to:"
msgstr ""
"Nous avons écrit plusieurs add-ons Premium pour WPGlobus. Avec ces add-ons, "
"vous serez en mesure de:"
msgid ""
"<strong>Translate URLs</strong> (/my-page/ translates to /fr/ma-page, /es/mi-"
"pagina and so on);"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone translation to some languages and <strong>publish only the "
"translated texts</strong>;"
msgstr ""
"Reporter la traduction dans certaines langues et <strong>ne publier que les "
"textes traduits</strong>;"
msgid "Maintain <strong>separate menus and widgets for each language</strong>;"
msgstr ""
"Maintenir des <strong>menus et des widgets distincts pour chaque langue</"
"strong>;"
msgid "<strong>Translate WooCommerce</strong> products and taxonomies;"
msgstr "<strong>Traduction de WooCommerce</strong> produits et taxonomies;"
msgid ""
"Enter separate focus keywords for each language in the <strong>Yoast SEO</"
"strong>;"
msgstr ""
"Entrez des mots clés de mise au point distincts pour chaque langue dans le "
"<strong>SEO Yoast</strong>;"
msgid "...and more."
msgstr "...et bien plus encore."
msgid "Click here to visit the WPGlobus Store"
msgstr "Cliquez ici pour visiter le WPGlobus Store"
msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionner une langue"
#. translators: %3$s placeholder for the icon (actual picture).
msgid ""
"Place the %1$smain language%2$s of your site at the top of the list by "
"dragging the %3$s icons."
msgstr ""
"Placez la %1$s langue principale%2$s de votre site en haut de la liste en "
"faisant glisser les icônes %3$s ."
#. translators: placeholders for the "strong" HTML tags.
msgid "%1$sUncheck%2$s the languages you do not plan to use."
msgstr ""
"%1$sDécochez%2$s les langues que vous n’avez pas l’intention d’utiliser."
#. translators: placeholders for the "strong" HTML tags.
msgid "%1$sAdd%2$s more languages using the section below."
msgstr "%1$sAjoutez%2$s plus de langues en utilisant la section ci-dessous."
msgid "When done, click the [Save Changes] button."
msgstr ""
"Quand c'est fait, cliquez sur le bouton [Enregistrer les modifications]."
#. translators: %s - placeholder for the "Save Changes" button text.
msgid "Press the %s button to confirm."
msgstr "Appuyez sur le bouton %s pour confirmer."
#. translators: dropdown option meaning that none of the navigation menus should show the language selector.
msgid "-- none --"
msgstr "-- aucun --"
msgid "All menus"
msgstr "Tous les menus"
msgid "Instructions:"
msgstr "Instructions :"
msgid "(Found in some themes)"
msgstr "(Trouvé dans certains thèmes)"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Languages table"
msgstr "Tableau des langues"
msgid "Use this table to add, edit or delete languages."
msgstr "Utilisez ce tableau pour ajouter, modifier ou supprimer des langues."
msgid "NOTE: you cannot remove the main language."
msgstr "Remarque : vous ne pouvez pas supprimer la langue principale."
msgid "WPGlobus is enabled on these Post Types"
msgstr "WPGlobus est activé sur ces types de publications"
msgid "Uncheck to disable"
msgstr "Dévérifier pour désactiver"
msgid ""
"Please note that there are post types, which status is managed by other "
"plugins and cannot be changed here."
msgstr ""
"Veuillez noter qu’il existe des types de publications, dont le statut est "
"géré par d’autres plugins et ne peuvent pas être modifiés ici."
msgid "Post Types"
msgstr "Types de contenu"
msgid ""
"You should put here only the code provided by WPGlobus Support. Do not write "
"anything else in the sections below as it might break the functionality of "
"your website!"
msgstr ""
"Vous devez mettre ici uniquement le code fourni par le Support WPGlobus. "
"N’écrivez rien d’autre dans les sections ci-dessous car il pourrait briser "
"la fonctionnalité de votre site Web!"
msgid "Custom Code"
msgstr "Code personnalisé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Builders support"
msgstr "Soutien des constructeurs"
msgid "Builder mode is enabled on these Post Types"
msgstr "Le mode Constructeur est activé sur ces types de post"
msgid "Use block editor on the Widgets page"
msgstr ""
msgid ""
"You cannot use block editor on the Widgets page because your theme disabled "
"it."
msgstr ""
msgid "Block Editor"
msgstr "Éditeur de blocs"
msgid "Block Editor Options"
msgstr "Options d’éditeur de bloc"
msgid ""
"With the current settings, you will see the following lines in the section "
"HEAD of your site pages"
msgstr ""
msgid "(example for two languages)"
msgstr ""
msgid ""
"Tell search engines about localized versions of your pages using the "
"hreflang tag"
msgstr ""
msgid "Output the hreflang tag as"
msgstr ""
msgid "Language- and region-specific (en-US, ru-RU, etc.)"
msgstr ""
msgid "Language- and region-specific (en-us, ru-ru, etc.)"
msgstr ""
msgid "Language code only (en, ru, etc.)"
msgstr ""
msgid "Use the code `x-default` for the main language"
msgstr ""
msgid "Multilingual SEO"
msgstr ""
msgid "Multilingual SEO Options"
msgstr ""
msgid ""
"With WPGlobus, you can get translations for posts and pages using REST API."
msgstr ""
msgid "Go to %1$s%2$s%3$s to see the content in language: %4$s."
msgstr ""
msgid ""
"For demonstration, you can try the first post that WordPress creates at the "
"initial installation."
msgstr ""
msgid ""
"Please read the %1$sWordPress REST API documentation%2$s for more "
"information."
msgstr ""
msgid ""
"In the REST API response, you can find the %1$stranslation%2$s field, which "
"shows whether translations exist for the fields %1$stitle%2$s, %1$scontent"
"%2$s and %1$sexcerpt%2$s or not, for each language. See the screenshot below:"
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgid "REST API"
msgstr ""
msgid "Translate strings"
msgstr "Traduire des chaînes de caractères"
msgid "item"
msgstr "élément"
msgid "items"
msgstr "éléments"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Flag"
msgstr "Drapeau"
msgid "Language name"
msgstr "Nom de la langue"
msgid "English language name"
msgstr "Nom en anglais de la langue"
msgid "No items found"
msgstr "Aucun élément trouvé."
msgid "Add new Language"
msgstr "Ajouter une nouvelle langue"
msgid "No items of this type were found."
msgstr "Aucun élément de ce type n'a été trouvé."
msgid "Select an item"
msgstr "Sélectionnez un élément"
msgid "Multilingual support of this add-on is currently in Beta stage."
msgstr "Le support multilingue de cet add-on est actuellement en phase bêta."
msgid "We do not recommend using it on production sites."
msgstr "Nous ne recommandons pas de l’utiliser sur les sites en production."
msgid "Please report all problems to %1$sWPGlobus Technical Support%2$s."
msgstr ""
"S’il vous plaît signaler tous les problèmes à %1$s Support Technique WPGlobus"
"%2$s."
msgid "WordPress version"
msgstr "Version WordPress"
msgid "In the WordPress core"
msgstr "Dans le noyau WordPress"
msgid "Core"
msgstr "Noyau"
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
msgid "Stage"
msgstr "Étape"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Block editor"
msgstr "Éditeur de blocs"
msgid "production"
msgstr "production"
msgid "List of supported add-ons"
msgstr "Liste des modules complémentaires pris en charge"
msgid "Add-on"
msgstr "Extension"
msgid "Supported minimum version"
msgstr "Version minimale prise en charge"
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
msgid "Installed, inactive"
msgstr "Installé, inactif"
msgid "Active"
msgstr "Activé"
msgid "WPGlobus Customizer is integrated into the Customize Theme panel"
msgstr ""
"WPGlobus Customizer est intégré dans le panel du thème \"Personnaliser\""
msgid "However, some themes do not follow all WordPress standards strictly."
msgstr ""
"Cependant, certains thèmes ne suivent pas strictement toutes les normes "
"WordPress."
msgid "WPGlobus Customizer may behave incorrectly with those themes."
msgstr ""
"WPGlobus Customizer peut se comporter de manière incorrecte avec ces thèmes."
msgid "To avoid conflicts, you can switch the WPGlobus Customizer off:"
msgstr ""
"Pour éviter les conflits, vous pouvez désactiver le WPGlobus "
"Customizer :"
msgid ""
"Below is the list of themes that do not support the WPGlobus Customizer. "
"With those themes, WPGlobus Customizer is switched off by default"
msgstr ""
"Voici la liste des thèmes qui ne prennent pas en charge le customiseur "
"WPGlobus. Avec ces thèmes, WPGlobus Customizer est désactivé par défaut"
msgid "The currently active theme is"
msgstr "Le thème actuellement actif est"
msgid "In the current version, WPGlobus Customizer does not support"
msgstr "Dans la version actuelle, WPGlobus Customizer ne prend pas en charge"
msgid "translation of the navigation menus"
msgstr "traduction des menus de navigation"
msgid "to translate, please go to"
msgstr "pour traduire, s’il vous plaît aller à"
msgid "Go to Customizer"
msgstr "Personnaliser maintenant"
msgid "is undefined"
msgstr "est indéfinie"
msgid "is set to"
msgstr "est réglé à"
msgid "by adding to the file wp-config.php"
msgstr "en ajoutant au fichier wp-config.php"
msgid "now"
msgstr "maintenant"
msgid "We rely on your support!"
msgstr "Nous dépendons de votre soutien !"
msgid "Please consider a small donation to support the future development."
msgstr ""
"Pensez à faire un petit don pour aider le développement futur de l'extension."
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"
msgid "WPGlobus Plus!"
msgstr "WPGlobus Plus !"
msgid ""
"Advanced features and tweaks: URL translation, multilingual SEO analysis, "
"separate publishing and more! "
msgstr ""
"Fonctionnalités et réglages avancés : traduction URL, analyse seO "
"multilingue, publication séparée et plus encore! "
msgid "Get WPGlobus Plus now!"
msgstr "Obtenez WPGlobus Plus maintenant !"
#. translators: %s are for A tags.
msgid "Use as multilingual with %1$sWPGlobus%2$s"
msgstr ""
msgid "Multilingual"
msgstr ""
#. translators: %s are for A tags.
msgid "To use this field, please activate the %1$sACF Plus%2$s module"
msgstr ""
msgid ""
"Bulk editing of the multilingual titles and descriptions is not supported by "
"the current version."
msgstr ""
msgid "Therefore, to avoid any data loss, we do not recommend using this."
msgstr ""
msgid "WPGlobus warning: "
msgstr ""
msgid "https://github.com/WPGlobus/WPGlobus"
msgstr "https://github.com/WPGlobus/WPGlobus"
msgid ""
"A WordPress Globalization / Multilingual Plugin. Posts, pages, menus, "
"widgets and even custom fields - in multiple languages!"
msgstr ""
"Une extension WordPress de globalisation / multilinguisme. Articles, pages, "
"menus, widgets et même les champs personnalisés - dans toutes les "
"langues !"
msgid "https://wpglobus.com/"
msgstr "https://wpglobus.com/"
#~ msgid "Version %1$s1.9.17%2$s "
#~ msgstr "Version %1$s1.9.17%2$s "
#~ msgid "Starting from this version, %1$sWPGlobus%2$s operates in two modes"
#~ msgstr ""
#~ "À partir de cette version, %1$sWPGlobus%2$s fonctionne en deux modes"
#~ msgid "Version %1$s2.2.11%2$s "
#~ msgstr "Version %1$s2.2.11%2$s "
#~ msgid "Starting from this version"
#~ msgstr "A partir de cette version"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Translate URLs</strong> (/my-page/ translates to /fr/ma-page, /ru/"
#~ "моя-страница and so on);"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Traduire URLs</strong> (/my-page/ translates to /fr/ma-page, /ru/"
#~ "моя-страница and so on);"
#~ msgid ""
#~ "Please contact the theme / plugin author. If they are unable to assist, "
#~ "consider %s hiring the WPGlobus Team %s to write a custom code for you."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez contacter l’auteur du thème/extension. S’il est incapables "
#~ "d'apporter de l’aide, songez à %s embaucher l’équipe WPGlobus %s pour "
#~ "vous écrire un code personnalisé."