Current File : /pages/54/47/d0016649/home/htdocs/ipc1/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-de_DE.po |
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:56:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/turnstile/turnstile.php:171
msgid "Turnstile validation failed."
msgstr "Die Turnstile-Validierung ist fehlgeschlagen."
#: modules/turnstile/turnstile.php:166
msgid "Turnstile token is empty."
msgstr "Der Turnstile-Token ist leer."
#: modules/turnstile/service.php:292
msgid "Turnstile is active on this site."
msgstr "Turnstile ist auf dieser Website aktiv."
#: modules/turnstile/service.php:280
msgid "Cloudflare Turnstile integration"
msgstr "Cloudflare-Turnstile-Integration"
#: modules/turnstile/service.php:239
msgid "<strong>Error:</strong> Invalid key values."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Ungültige Schlüsselwerte."
#: modules/turnstile/service.php:40
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"
#: includes/filesystem.php:66
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Es konnte nicht auf das Dateisystem zugegriffen werden."
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "Sender’s message failed to send"
msgstr "Die Nachricht des Absenders konnte nicht gesendet werden."
#: admin/includes/welcome-panel.php:70 admin/includes/welcome-panel.php:165
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/turnstile/service.php:279
msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/"
#: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453
#: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Kontaktformular hinzufügen"
#: admin/includes/welcome-panel.php:102
msgid "contribute to the project"
msgstr "zum Projekt beitragen"
#: admin/includes/welcome-panel.php:101
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"
#: modules/textarea.php:152
msgid "Text area"
msgstr "Textfeld"
#: modules/text.php:248
msgid "Telephone number field"
msgstr "Telefonnummernfeld"
#: modules/text.php:242
msgid "URL field"
msgstr "URL-Feld"
#: modules/text.php:236
msgid "Email address field"
msgstr "E-Mail-Adressfeld"
#: modules/select.php:241
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Dropdown-Menü"
#: modules/quiz.php:283
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "Die Hauptstadt von Brasilien? | Rio"
#: modules/quiz.php:268
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Ein mit senkrechtem Strich getrenntes Frage-Antwort-Paar (Frage|Antwort) pro Zeile."
#: modules/file.php:243
msgid "File size limit"
msgstr "Maximale Dateigröße"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Datei-Upload-Feld"
#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"
#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: admin/includes/tag-generator.php:270
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen ist optional."
#: admin/includes/tag-generator.php:542
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Den ersten Eintrag als Beschriftung verwenden."
#: admin/includes/tag-generator.php:523
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
#: admin/includes/tag-generator.php:508
msgid "One item per line."
msgstr "Ein Eintrag pro Zeile"
#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Selectable values"
msgstr "Auswählbare Werte"
#: admin/includes/tag-generator.php:472
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Diesen Text als Platzhalter verwenden."
#: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:304
#: modules/textarea.php:199
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: admin/includes/tag-generator.php:289
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
#: admin/includes/tag-generator.php:252
msgid "This is a required field."
msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld."
#: admin/includes/tag-generator.php:137
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: admin/includes/tag-generator.php:132
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Dialogfenster schließen"
#: modules/checkbox.php:219
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Es sind zu viele Elemente ausgewählt."
#: includes/contact-form.php:572
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Ungültige Aktions-URL wurde entdeckt."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:135
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
#: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Über dieses Feld wurde ein undefinierter Wert übermittelt."
#: includes/rest-api.php:364
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Es gibt kein gültiges Einheiten-Tag."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Brevo integration"
msgstr "Brevo-Integration"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Diese E-Mail ist eine Bestätigung für das Absenden deines Kontaktformulars auf unserer Website (%1$s %2$s), in der deine E-Mail-Adresse verwendet wurde. Wenn du das nicht warst, ignoriere bitte diese Nachricht."
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Dies ist eine Benachrichtigung, dass ein Kontaktformular von deiner Website gesendet wurde (%1$s %2$s)."
#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Unsichere E-Mail-Konfiguration wird ohne ausreichenden Schutz verwendet."
#: includes/config-validator/validator.php:239
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Ein Konfigurationsfehler wurde entdeckt."
#: modules/sendinblue/service.php:189
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo ist auf dieser Website aktiv."
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"
#: includes/contact-form-functions.php:271
msgid "Contact form not found."
msgstr "Kontaktformular wurde nicht gefunden."
#: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "Formular"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Füge ein Kontaktformular ein, das du mit Contact Form 7 erstellt hast."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "– Bitte auswählen –"
#: modules/akismet/service.php:77
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet ist auf dieser Website aktiv."
#: modules/akismet/service.php:54
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHAs wurden entwickelt, um Spam-Bots von Menschen zu unterscheiden und sind daher hilflos gegen menschliche Spammer. Im Gegensatz zu CAPTCHAs überprüft Akismet Formulareingaben anhand der globalen Spam-Datenbank; das bedeutet, dass Akismet eine umfassende Lösung gegen Spam ist. Aus diesem Grund betrachten wir Akismet als das Kernelement der Spam-Bekämpfungsstrategie."
#: modules/akismet/akismet.php:305
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Erfahre, wie deine Daten verarbeitet werden."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Dieses Formular verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren."
#: includes/contact-form.php:645
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Doppelpunkte werden in Formular-Tag-Namen verwendet."
#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Bitte gib eine Telefonnummer ein."
#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Bitte gib eine URL ein."
#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Bitte gib eine E-Mail-Adresse ein."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Die Zahl in diesem Feld ist zu groß."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Die Zahl in diesem Feld ist zu klein."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Bitte gib eine Zahl ein."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Das Datum in diesem Feld ist zu spät."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Das Datum in diesem Feld ist zu früh."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte gib das Datum im Format YYYY-MM-DD ein."
#: includes/rest-api.php:338
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Das Request-Payload-Format wird nicht unterstützt."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:536
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Der Hook %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong> und es ist keine Alternative verfügbar."
#: includes/file.php:116
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Die hochzuladende Datei ist zu groß."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Die Eingabe in diesem Feld ist zu kurz."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Die Eingabe in diesem Feld ist zu lang."
#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Bitte fülle dieses Feld aus."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:492
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funktion %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong>! Nutze stattdessen %3$s."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spam-Schutz"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:576
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Die Funktion %1$s wurde fehlerhaft aufgerufen. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Dies ist eine Bestätigungs-E-Mail von %1$s.\n"
"\n"
"Wir haben dein Webformular erhalten, mit dem du uns die Erlaubnis erteilt hast, dich in unsere Kontaktliste aufzunehmen. Der Vorgang ist jedoch noch nicht abgeschlossen. Um ihn abzuschließen, klicke bitte auf den folgenden Link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Wenn dies nicht deine Absicht war oder wenn du keine Ahnung hast, warum du diese Nachricht erhalten hast, klicke bitte nicht auf den Link und ignoriere diese Nachricht. Wir werden deine persönlichen Daten niemals ohne deine ausdrückliche Zustimmung sammeln oder verwenden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Opt-In-Bestätigung von %s"
#: modules/stripe/stripe.php:380
msgid "Complete payment"
msgstr "Zahlung abschließen"
#: modules/stripe/stripe.php:365
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "weiter zur Kasse"
#: modules/stripe/stripe.php:249
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Die Bezahlung ist erforderlich. Bitte zahle mit Kreditkarte."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#: modules/stripe/service.php:256
msgid "Publishable Key"
msgstr "veröffentlichbarer Schlüssel"
#: modules/stripe/service.php:229
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe ist auf dieser Website nicht verfügbar. Es erfordert eine HTTPS-aktivierte Website."
#: modules/stripe/service.php:200
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe ist auf dieser Website aktiv."
#: modules/stripe/service.php:188
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-Integration"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:517
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für das Kontaktformular."
#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Punkte werden im Namen des form-Tags verwendet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:305
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Willkommenspanel anzeigen"
#: admin/includes/welcome-panel.php:302
msgid "Welcome panel"
msgstr "Willkommenspanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:38
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:187
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'Cloudflare Turnstile', 2: link labeled
#. 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Mit Hilfe von Cloud-basiertem maschinellem Lernen schützen Antispam-Dienste deine Formulare (%1$s). Sogar Zahlungsdienste werden von Grund auf unterstützt (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:154
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Deine Kontaktformulare werden leistungsfähiger und vielseitiger, wenn du sie in externe APIs integrierst. Mit CRM- und E-Mail-Marketingdiensten kannst du deine eigenen Kontaktlisten erstellen (%1$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:146
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du hast starke Partner, die dir den Rücken stärken."
#: admin/admin.php:589
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integration mit externen APIs"
#: admin/admin.php:588
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:586
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kannst die Möglichkeiten deiner Kontaktformulare erweitern, indem du sie in externe Dienste integrierst. Einzelheiten findest du unter %s."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integration mit externer API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Deine E-Mail-Vorlagen verwalten"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Noch keine aktive E-Mail-Vorlage vorhanden."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335
msgid "— Select —"
msgstr "– Auswählen –"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320
msgid "Select an email template:"
msgstr "Wähle eine E-Mail-Vorlage:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Eine Willkommens-E-Mail an neue Kontakte senden"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Welcome email"
msgstr "Willkommens-E-Mail"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(öffnet in einem neuen Tab)"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Verwalte deine Kontaktliste"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du hast noch keine Kontaktliste."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Listen auswählen, zu denen Kontakte hinzugefügt werden:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Füge die Formularabsender zu deinen Kontaktlisten hinzu"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlisten"
#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst die Brevo-Integration hier einrichten. Detail findest du auf %s."
#: modules/sendinblue/service.php:251
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/sendinblue/service.php:247
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: modules/sendinblue/service.php:226
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: modules/recaptcha/service.php:335 modules/sendinblue/service.php:208
#: modules/turnstile/service.php:311
msgid "Setup integration"
msgstr "Integration konfigurieren"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
#: modules/sendinblue/service.php:176
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:166
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Verwalte und organisiere deine Kontakte, während du den Datenschutz deiner Benutzer bei Brevo, der führenden CRM- und E-Mail-Marketing-Plattform in Europa, schützt. Brevo bietet unendliche Kontakte und erweiterte Marketing-Funktionen."
#: modules/sendinblue/service.php:128
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du wurdest nicht angemeldet. Stelle sicher, dass der API-Schlüssel korrekt ist."
#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. Die Gesamtgröße der Datei überschreitet den Grenzwert von 25 Megabyte."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. %s ist keine lesbare Datei."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. %s befindet sich nicht im zulässigen Verzeichnis."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "disallowed list"
msgstr "Sperrliste"
#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:567
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dieser Hinweis wurde in Contact Form 7 Version %s hinzugefügt.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Der vierte Parameter ($mail_tag) muss eine Instanz der Klasse WPCF7_MailTag sein."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:231
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:227
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"
#: admin/edit-contact-form.php:373
msgid "docs"
msgstr "Dokumentation (engl.)"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:366
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: admin/includes/editor.php:527
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#: modules/recaptcha/service.php:264 modules/sendinblue/service.php:127
#: modules/sendinblue/service.php:138 modules/stripe/service.php:148
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Die Gesamtgröße aller Anhänge ist zu groß."
#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "In diesem Formular-Template werden nicht verfügbare HTML-Elemente verwendet."
#: modules/recaptcha/service.php:316
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA ist auf dieser Website aktiv."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCaptcha-Antwort-Token ist leer."
#: includes/submission.php:660
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Eingereichte Nonce ist ungültig."
#: includes/submission.php:651
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Der User-Agent-String ist unnatürlich kurz."
#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-Punktzahl (%1$.2f) liegt unterhalb der Schwelle (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet gibt eine Spam-Antwort zurück."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:620
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-Response: %1$s %2$s %3$s von %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:401 modules/stripe/service.php:298
#: modules/turnstile/service.php:376
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/recaptcha/service.php:293
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA schützt dich gegen Spam und andere Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem reCAPTCHA-Integrations-Modul von Contact Form 7 kannst du diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:304
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:252
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 unterscheiden sich von denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der API von v3. Du musst deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:206
#: modules/recaptcha/service.php:396 modules/stripe/service.php:294
#: modules/turnstile/service.php:372
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:191
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:169
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: modules/stripe/service.php:219
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integration konfigurieren"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:56
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"
#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen."
#: admin/edit-contact-form.php:392
msgid "Professional services"
msgstr "Individueller Service von Profis (engl.)"
#: admin/edit-contact-form.php:391
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:383
msgid "Support forums"
msgstr "Support-Foren"
#: admin/edit-contact-form.php:382
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:354
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um dir bei der Lösung deiner Probleme zu helfen."
#: admin/edit-contact-form.php:342
msgid "Do you need help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"
#: modules/acceptance.php:320
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:240
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:224
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"
#: modules/acceptance.php:222
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"
#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mail-Versand wurde abgebrochen."
#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:460
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:463
msgid "Editing messages"
msgstr "Nachrichten bearbeiten"
#: admin/includes/editor.php:462
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:205
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Editing form template"
msgstr "Formularvorlage bearbeiten"
#: admin/includes/editor.php:83
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."
#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden, muss das Plugin %s installiert sein."
#: includes/rest-api.php:323
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Beim Löschen des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."
#: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267
#: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353
#: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."
#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um auf Kontaktformulare zuzugreifen."
#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."
#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."
#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."
#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."
#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."
#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Es wird eine ungültige Mailbox-Syntax verwendet."
#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein leeres Eingabefeld."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
#: admin/admin.php:646 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Beim Speichern des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:524
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Der Hook %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong>! Nutze stattdessen %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:130
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:127
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere bitte ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragenen Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."
#: admin/includes/welcome-panel.php:118
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst …"
#: admin/includes/welcome-panel.php:73
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:54
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Du bist geschützt."
#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."
#: admin/includes/config-validator.php:175
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"
#: admin/includes/config-validator.php:174
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."
#: includes/file.php:121
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: includes/file.php:111
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien dieses Typs hochzuladen."
#: includes/file.php:106
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: includes/contact-form-template.php:184
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen und Konditionen akzeptieren, bevor du deine Nachricht senden kannst."
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder weisen einen Fehler auf. Bitte überprüfe das und versuche es erneut."
#: includes/contact-form-template.php:169
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Nachricht zu senden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später nochmal."
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Nachricht. Sie wurde gesendet."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s „%2$s“"
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Konfiguration von Contact Form 7 validieren"
#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:664
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:656
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden."
msgstr[1] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden."
#: admin/includes/config-validator.php:142
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Konfiguration validieren"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Jetzt %s Kontaktformular validieren"
msgstr[1] "Jetzt %s Kontaktformulare validieren"
#: admin/includes/config-validator.php:75
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:303
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:372 modules/stripe/service.php:273
#: modules/turnstile/service.php:351
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: modules/recaptcha/service.php:355 modules/turnstile/service.php:334
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"
#: modules/recaptcha/service.php:273 modules/sendinblue/service.php:147
#: modules/stripe/service.php:157 modules/turnstile/service.php:246
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: modules/recaptcha/service.php:265 modules/sendinblue/service.php:139
#: modules/stripe/service.php:149
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."
#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:195
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"
#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"
#: admin/includes/welcome-panel.php:66 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:230
msgid "Text field"
msgstr "Textfeld"
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "Telefon"
#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "Text"
#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Telefonnummer des Absenders ist ungültig"
#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene URL des Absenders ist ungültig"
#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig"
#: modules/submit.php:100
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Senden-Button"
#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "Senden"
#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "Drop-Down Menü"
#: modules/quiz.php:258
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"
#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender gibt nicht die richtige Antwort auf das Quiz ein"
#: modules/number.php:252
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
#: modules/number.php:251
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"
#: modules/number.php:213
msgid "Number field"
msgstr "Zahlenfeld"
#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "Zahl"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist größer als das erlaubte Maximum"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Zahlenformat ist ungültig"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:426
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/file.php:205
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"
#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: includes/file.php:120
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Fehler"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Das Hochladen ist für den Dateityp nicht erlaubt"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei"
#: admin/includes/tag-generator.php:412
msgid "Max"
msgstr "Max."
#: admin/includes/tag-generator.php:393
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:242 modules/number.php:261
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: admin/includes/tag-generator.php:436
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Datumsfeld"
#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das eingegebene Datumsformat ist ungültig"
#: admin/includes/tag-generator.php:562
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Jeden Eintrag mit einer Beschreibung umfassen."
#: admin/includes/tag-generator.php:219
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"
#: modules/checkbox.php:352
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"
#: modules/checkbox.php:351
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: modules/really-simple-captcha.php:293
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar."
#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:282
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/really-simple-captcha.php:241
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch."
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein"
#: admin/includes/tag-generator.php:599
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"
#: admin/includes/tag-generator.php:362
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen-Attribut"
#: admin/includes/tag-generator.php:347
msgid "ID attribute"
msgstr "ID-Attribut"
#: modules/acceptance.php:266
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Checkbox"
#: modules/acceptance.php:257
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"
#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."
#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/contact-form-template.php:198
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"
#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld mit einer Eingabe, die länger als die maximal zulässige Länge ist"
#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Es gibt ein Feld, das der Absender ausfüllen muss"
#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"
#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars"
#: includes/contact-form-template.php:163
msgid "Sender’s message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet."
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Deine Nachricht"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"
#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:85
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag-Generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Die von dir bereitgestellten Informationen werden ohne deine Zustimmung nicht an Dienstleister weitergegeben."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich zunächst mit einem Konto bei dem Dienst registrieren, den du nutzen möchtest. Wenn due dies tust, musst du Contact Form 7 autorisieren, um mit deinem Konto auf den Dienst zugreifen zu können."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen, aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein Mail-Tag entspricht einem Benutzer-Eingabewert über ein Eingabefeld eines zugehörigen Formular-Tags."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags eine vergleichsweise komplexe Syntax haben, brauchst du die Syntax zum Hinzufügen von Formular-Tags nicht zu kennen, da du einfach den jeweiligen Tag-Generator <strong>Button</strong> auf diesem Bildschirm verwenden kannst."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags, einschließlich Textfelder, Zahlenfelder, Datumsfelder, Checkboxen, Radio-Buttons, Menüs, Felder zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Felder."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Zusätzliche Einstellungen</strong> - Bietet eine Möglichkeit, um das Verhalten des Kontaktformulars zu ändern, indem du Code-Schnipsel hinzufügst."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Meldungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für das Kontaktformular verwendet werden. Diese Meldungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie beispielsweise ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> - Verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Nachrichtentext), die dieses Kontaktformular versendet, wenn Benutzer es abschicken. Du kannst hier E-Mail-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> - Ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML, das in einem Formularelement erlaubt ist, verwenden. Du kannst hier auch Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Bezeichnung eines Formulars und kann bearbeitet bzw. geändert werden."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Formular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Formular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> - Wechselt in den Bearbeitungs-Modus des Kontaktformulars. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Formular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Shortcode von Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, kopiere den Shortcode in das jeweilige Ziel (Seite, Beitrag, usw.)."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:524
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du eigene Code-Schnipsel hinzufügen. Weitere Details unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:526
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:433
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#: admin/includes/editor.php:417
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"
#: admin/includes/editor.php:397
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen"
#: admin/includes/editor.php:360
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
#: admin/includes/editor.php:329
msgid "Additional headers"
msgstr "Zusätzliche Kopfzeilen"
#: admin/includes/editor.php:301 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: admin/includes/editor.php:273
msgid "From"
msgstr "Von"
#: admin/includes/editor.php:245
msgid "To"
msgstr "An"
#: admin/includes/editor.php:217
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliche E-Mail-Vorlage, die häufig als Autoresponder verwendet wird."
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2) verwenden"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:229
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bearbeite „%s“"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/edit-contact-form.php:449 admin/includes/editor.php:536
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:446
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:426 admin/includes/editor.php:481
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: admin/edit-contact-form.php:422 admin/includes/editor.php:138
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#: admin/edit-contact-form.php:418 admin/includes/editor.php:91
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:369 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"
#: admin/edit-contact-form.php:372 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:311
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: admin/edit-contact-form.php:282
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"
#: admin/edit-contact-form.php:246
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"
#: admin/edit-contact-form.php:173
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt einer Seite, eines Beitrags oder eines Text-Widgets ein:"
#: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"
#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.php:730
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."
#: admin/includes/welcome-panel.php:129
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spam-Filterung mit Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:208
msgid "Setting up mail"
msgstr "Einrichten der E-Mail"
#: admin/includes/editor.php:207
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:90
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung."
#: admin/includes/welcome-panel.php:218
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:708
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> zuerst."
#: admin/admin.php:690
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/admin.php:643
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."
#: admin/admin.php:641
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."
#: admin/admin.php:639
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."
#: admin/admin.php:503
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:467
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für „%s“"
#: admin/admin.php:349
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: admin/admin.php:343
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."
#: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"