Current File : //usr/share/texlive/tlpkg/translations/sr.po
# Serbian/Cyrillic translation of TeX Live.
# Copyright (C) 2010-2019 TeX Live Team
# Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-23 02:13+0300\n"
"Last-Translator: Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>\n"
"Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:27
msgid "Installation process"
msgstr "Процес инсталације"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:383
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:758
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:798
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:851
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:922
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1021
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1456
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1529
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1717
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1782
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1819
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1852
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2469
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:542
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:664
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:749
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:937
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1000
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1074
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1294 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:671
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:232
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1371
msgid "Cancel"
msgstr "Прекини"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:81
msgid "Scroll back to inspect warnings"
msgstr "Скролујте навише да бисте прегледали упозорења"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:89
msgid "Finish"
msgstr "Заврши"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1646
msgid "Default paper size"
msgstr "Подразумевана величина папира"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:530
msgid "Add menu shortcuts"
msgstr "Додати пречице у менију"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:543
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832
msgid "Change file associations"
msgstr "Повежи типове фајлова са одговарајућим програмима"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:511
msgid "Adjust PATH setting in registry"
msgstr "Подеси PATH вредност у Registry"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:556
msgid "Installation for all users"
msgstr "Инсталација за све кориснике"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:46
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1738
msgid "Install TeXworks front end"
msgstr "Инсталирај специјализовани едитор TeXworks"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:215
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:688
#, perl-format
msgid "TeX Live %s Installation"
msgstr "TeX Live %s: инсталација"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:151
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:630
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1429
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2450
msgid "Quit"
msgstr "Напусти програм"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:153
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:268
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:337
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:396
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:473
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:607
msgid "< Back"
msgstr "< Назад"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:154
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:198
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:269
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:338
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:474
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:562
msgid "Next >"
msgstr "Напред >"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:176
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"This wizard will guide you through the installation."
msgstr ""
"TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
msgid ""
"In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
msgstr ""
"Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
"инсталације."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
msgid ""
"For an advanced, customizable installation, please consult\n"
"the web pages or installation guide."
msgstr ""
"Ако желите инсталацију са већим избором опција,\n"
"погледајте упутство на Интернету или Приручник."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183
msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192
msgid "Change default repository"
msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:229
msgid "Command line repository"
msgstr "Репозиторијум са командне линије"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:235
msgid "LOCAL REPOSITORIES"
msgstr "ЛОКАЛНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:239
msgid "NETWORK REPOSITORIES"
msgstr "МРЕЖНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:241
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1484
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1516
msgid "Default remote repository"
msgstr "Подразумевани удаљени репозиторијум"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246
msgid "Select repository"
msgstr "Изаберите репозиторијум"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248
msgid "Mirror:"
msgstr "Огледало (mirror):"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300
msgid "Continent"
msgstr "Континент"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314
msgid "Countries"
msgstr "Државе"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:332
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледала (mirrors)"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379
msgid "Please wait while the repository database is loaded."
msgstr "Сачекајте док се не учита база података са репозиторијума."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
msgid "This will take some time!"
msgstr "Ово ће потрајати неко време!"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277
msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
msgstr "Учитавање удаљене TeX Live базе података није успело:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395
msgid "Please go back and select a different mirror."
msgstr "Вратите се назад и изаберите друго огледало (mirror)."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation\n"
"and the repository being accessed are not compatible:\n"
"     local: %s\n"
"repository: %s"
msgstr ""
"Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру\n"
"и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n"
"          локална верзија: %s\n"
"верзија са репозиторијума: %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:423
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587
msgid "Destination folder:"
msgstr "Циљни директоријум:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:425
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:317
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:343
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:414
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:519
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:535
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:548
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1150
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2433
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2438
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:646
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1477
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1493
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1501
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1511
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1520
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1535
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1581
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
msgid "Change"
msgstr "Промени"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:447
msgid ""
"The destination folder will contain the installation.\n"
"It is strongly recommended to keep the year as the last component."
msgstr ""
"Директоријум у који ће се сместити инсталирани материјал.\n"
"Препоручујемо да задржите годину као последњи члан."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:469
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1080
msgid "disk space required:"
msgstr "потребан простор на диску:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:489
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1091
msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
msgstr "(подразумевани директоријум је неуписив - промените га!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:534
msgid "This screen allows you to configure some options"
msgstr "На овом екрану можете да подесите неке параметре"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"We are ready to install TeX Live %s.\n"
"The following settings will be used.\n"
"If you want to change something please go back,\n"
"otherwise press the \"Install\" button."
msgstr ""
"Све је спремно за инсталацију TeX Live-а %s.\n"
"Параметри који ће бити употребљени наведени су доле.\n"
"Ако желите да нешто промените, вратите се назад,\n"
"иначе притисните дугме „Инсталирај“."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1239
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:360
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:226
msgid "Yes"
msgstr "да"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1228
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1249
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1250
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1252
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:362
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:228
msgid "No"
msgstr "не"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1427
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2189
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:48
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1251
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:866
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1090
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "None"
msgstr "ниједан"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:49
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "Only new"
msgstr "само нови"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:50
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1087
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2534
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2552
msgid "All"
msgstr "све"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:52
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:53
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1358
msgid "letter"
msgstr "letter"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "No shortcuts"
msgstr "Без пречица"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "TeX Live menu"
msgstr "TeX Live у Start менију"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "Launcher entry"
msgstr "Покретач (launcher)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569
msgid "Load"
msgstr "Учитај"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:276
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1259
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1062
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1660
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:557
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:279
msgid "Please select a different mirror."
msgstr "Изаберите друго огледало (mirror)."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:280
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:610
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:752
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:791
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:985
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1038
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:653
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:832
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1064
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1436
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1467
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1651
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1781
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1808
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1843
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1892
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1953
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:532
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:662
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:747
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:934
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:983
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1071
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1292 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:669
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:222
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
"accessed are not compatible:\n"
"  local: %s\n"
"  repository: %s\n"
"Please select a different mirror."
msgstr ""
"Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру и верзија на задатом репозиторијуму "
"нису компатибилне:\n"
"          локална верзија: %s\n"
"верзија са репозиторијума: %s\n"
"Молимо Вас да изаберете друго огледало (mirror)."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:306
msgid "Basic Information"
msgstr "Основни подаци"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:312
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996
msgid "Binary system(s)"
msgstr "Платформе (архитектуре и оперативни системи)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:823
msgid "Selected scheme"
msgstr "Изабрана шема"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:335
msgid "Further Customization"
msgstr "Додатна подешавања"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:340
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:859
msgid "Installation collections"
msgstr "Колекције пакета и програма"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:354
msgid "Directory setup"
msgstr "Подешавање директоријума"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:358
msgid "Portable setup"
msgstr "Преносива инсталација"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:478
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:503
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:522
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1554
msgid "Toggle"
msgstr "Обрни"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369
msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
msgstr "TEXDIR (главни TeX директоријум)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:383
msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
msgstr "TEXMFLOCAL (директоријум за општеважеће локалне фајлове)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396
msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
msgstr "TEXMFSYSVAR (директоријум за аутоматски направљене податке)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409
msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
msgstr "TEXMFSYSCONFIG (директоријум за локална подешавања)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:421
msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
msgstr "TEXMFHOME (директоријум за корисникове фајлове)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:440
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1637
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2366
msgid "Options"
msgstr "Подешавања"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:458
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1657
msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
msgstr "Дозволи покретање ограничене листе програма путем \\write18"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:473
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1664
msgid "Create all format files"
msgstr "Направи све фајлове са форматима"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1672
msgid "Install font/macro doc tree"
msgstr "Инсталирај документацију за фонтове и макрое"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1682
msgid "Install font/macro source tree"
msgstr "Инсталирај изворни код фонтова и макроа"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:512
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962
msgid "Create symlinks in system directories"
msgstr "Направи симболичке линкове у системским директоријумима"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1775
msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
msgstr "После инсталације подеси CTAN као извор за надоградње пакета"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:607
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:652
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2432
msgid "About"
msgstr "О програму"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:626
msgid "Install TeX Live"
msgstr "Инсталирај TeX Live"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
msgid "Continue"
msgstr "Продужити"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:678
msgid ""
"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
msgstr ""
"Ако се појаве проблеми, покушајте да искључите антивирусни програм током "
"инсталације."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681
msgid ""
"The installer does not have adminstrative permissions;\n"
"so can only install for current user."
msgstr ""
"Инсталациони програм може да инсталира само\n"
"за тренутног корисника зато што нема системска\n"
"овлашћења."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:684
msgid ""
"Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
" if you want to install for all users."
msgstr ""
"Отворите десним кликом миша install-tl-advanced и изаберите\n"
"\"run as administrator\" (\"покрени као администратор\") ако желите\n"
"да инсталација важи за све кориснике."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:732
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775
msgid "Change variable value"
msgstr "Промена вредности променљиве"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:735
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:785
#, perl-format
msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
msgstr "Унесите путању за %s (употребите ~ као замену за %s)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:832
msgid "custom selection of collections"
msgstr "произвољан избор колекција"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:869
msgid "Select the collections to be installed"
msgstr "Изаберите колекције које ће бити инсталиране"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:897
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:901
msgid "Deselect All"
msgstr "Уклони све ознаке"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:967
msgid "create symlinks in standard directories"
msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:970
msgid "binaries to"
msgstr "Стави бинарне фајлове у"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:972
msgid "manpages to"
msgstr "Стави man странице у"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:974
msgid "info to"
msgstr "Стави info странице у"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1005
msgid "Select arch-os"
msgstr ""
"Изаберите платформу\n"
"(архитектура - оперативни систем)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1037
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1063
msgid "Removals of the main platform not possible!"
msgstr "Уклањање главне платформе није могуће!"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1071
#, perl-format
msgid "%s out of %s"
msgstr "%s од укупно %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1078
#, perl-format
msgid "%s collections out of %s"
msgstr "%s колекција од укупно %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1106
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1124
msgid "(please change TEXDIR first!)"
msgstr "(прво промените TEXDIR!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1111
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1129
msgid "(default not writable - please change!)"
msgstr "(није могуће уписивање на подразумевану локацију - промените је!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1261
msgid ""
"Portable option changed;\n"
"Directories have been reinitialized"
msgstr ""
"Промењена је опција за преносиву инсталацију.\n"
"Директоријуми за инсталацију су промењени!"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169
msgid "Loading local TeX Live database"
msgstr "Учитавање локалне TeX Live базе података"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171
msgid "This may take some time, please be patient ..."
msgstr "Ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
msgid "... done loading"
msgstr "... учитавање готово"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234
#, perl-format
msgid ""
"You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
"specifically, the directory %s is not writable.\n"
"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
"\n"
"Most buttons will be disabled."
msgstr ""
"Немате овлашћења да мењате инсталацију на било који начин;\n"
"прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
"Покрените овај програм као администратор или се обратите\n"
"надлежном администратору.\n"
"\n"
"Већина дугмића биће неупотребљива."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1184
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2616
msgid "Loaded:"
msgstr "учитани:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
msgid "none"
msgstr "ниједан"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297
msgid "Load default"
msgstr "учитај подразумевани репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612
msgid "multiple repositories"
msgstr "група репозиторијума"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
msgid "Default:"
msgstr "подразумевани:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316
msgid "Display configuration"
msgstr "Параметри приказа"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2526
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:376
msgid "all"
msgstr "све"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:326
msgid "installed"
msgstr "инсталирано"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328
msgid "not installed"
msgstr "није инсталирано"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330
msgid "updates"
msgstr "надоградње"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335
msgid "packages"
msgstr "пакети"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337
msgid "collections"
msgstr "колекције"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:339
msgid "schemes"
msgstr "шеме"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342
msgid "Match"
msgstr "Поклапање"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347
msgid "descriptions"
msgstr "описи"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350
msgid "filenames"
msgstr "имена фајлова"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374
msgid "Selection"
msgstr "Избор"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378
msgid "selected"
msgstr "изабрано"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:381
msgid "not selected"
msgstr "неизабрано"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:391
msgid "Select none"
msgstr "Не изабери ништа"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:395
msgid "Reset filters"
msgstr "Ресетуј приказ"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416
msgid "Package name"
msgstr "Назив пакета"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2621
msgid "Local rev. (ver.)"
msgstr "Локална рев. (вер.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2622
msgid "Remote rev. (ver.)"
msgstr "Удаљена рев. (вер.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:419
msgid "Short description"
msgstr "Кратак опис"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434
msgid "Update all installed"
msgstr "Надогради све што је инсталирано"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438
msgid "Reinstall previously removed packages"
msgstr "Поново инсталирај раније уклоњене пакете"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2194
msgid "Update"
msgstr "Надогради"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2014
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2199
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:465
msgid "Backup"
msgstr "Бекап"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2354
msgid "Actions"
msgstr "Акције"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2430
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
msgstr "Учитати подразумевани репозиторијум (из tlpdb):"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
msgid "Load cmd line repository:"
msgstr "Учитај репозиторијум задат на командној линији:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537
msgid "Load standard net repository:"
msgstr "Учитати стандардни репозиторијум са Интернета"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540
msgid "Load other repository ..."
msgstr "Учитај неки други репозиторијум ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550
msgid "General ..."
msgstr "Општи параметри ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2375
msgid "Paper ..."
msgstr "Папир ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555
msgid "Platforms ..."
msgstr "Платформе (архитектура / оперативни систем) ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
msgid "GUI Language ..."
msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464
msgid "Expert options"
msgstr "Напредна подешавања"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:567
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Укључи детаљније (debug) описе"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571
msgid "Disable auto-install of new packages"
msgstr "Искључи аутоматску инсталацију нових пакета"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574
msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
msgstr "Искључи аутоматско уклањање пакета обрисаних на серверу"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581
msgid "Update filename database"
msgstr "Освежи базу података са именима фајлова"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:589
msgid "Rebuild all formats"
msgstr "Поново направи све формате"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600
msgid "Update font map database"
msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342
msgid "Restore packages from backup"
msgstr "Поврати пакете из бекапа"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2424
msgid "Handle symlinks in system dirs"
msgstr "Подешавања симболичких линкова у системским директоријумима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s ..."
msgstr "Уклони TeX Live %s ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s"
msgstr "TeX Live %s: уклањање"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
msgid "Complete removal finished"
msgstr "Комплетно уклањање завршено"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:640
#, perl-format
msgid ""
"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
"Your last chance to change your mind!"
msgstr ""
"Да ли заиста желите да уклоните (деинсталирате) КОМПЛЕТНУ\n"
"инсталацију TeX Live-а %s?\n"
"Ово је последња прилика да се предомислите!"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
msgid "Manual"
msgstr "Приручник"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674
msgid "Details on:"
msgstr "Детаљи о:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2366
msgid "Package:"
msgstr "Пакет:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686
msgid "Category:"
msgstr "Категорија:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688
msgid "Short description:"
msgstr "Кратак опис:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
msgid "Long description:"
msgstr "Дужи опис:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699
msgid "Installed:"
msgstr "Инсталиран:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702
msgid "Local revision:"
msgstr "Локална ревизија:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706
msgid "Local Catalogue version:"
msgstr "Верзија локалног каталога:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710
msgid "Remote revision:"
msgstr "Удаљена ревизија:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:714
msgid "Remote Catalogue version:"
msgstr "Верзија удаљеног каталога:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719
msgid "Keywords:"
msgstr "Кључне речи:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
msgid "Functionality:"
msgstr "Функционалност:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729
msgid "Primary characterization:"
msgstr "Примарна обележја:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:734
msgid "Secondary characterization:"
msgstr "Секундарна обележја:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:745
msgid "Collection:"
msgstr "Колекција:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749
msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
msgstr ""
"Упозорење: каталошке верзије могу да буду у заостатку или просто да буду "
"погрешне."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
msgid "Depends:"
msgstr "Повезан са:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791
msgid "Binaries' dependencies:"
msgstr "Програми су повезани са:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793
msgid "Runfiles:"
msgstr "Радни фајлови:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794
msgid "Docfiles:"
msgstr "Фајлови са документацијом:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795
msgid "Srcfiles:"
msgstr "Фајлови са изворним кодом:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:807
msgid "Binfiles:"
msgstr "Бинарни фајлови (програми):"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812
msgid "Further information"
msgstr "Још података"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866
msgid "Update the TeX Live Manager"
msgstr "Инсталирати нову верзију TeX Live менаџера"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038
msgid "Select platforms to support"
msgstr "Изаберите платформе"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1383
msgid "Apply changes"
msgstr "Примени промене"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1137
msgid "General options"
msgstr "Општи параметри"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1142
msgid "Default package repository"
msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163
msgid "Create formats on installation"
msgstr "Направи формате приликом инсталације"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170
msgid "Install macro/font sources"
msgstr "Инсталирај изворни код макроа и фонтова"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1177
msgid "Install macro/font docs"
msgstr "Инсталирај документацију за макрое и фонтове"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184
msgid "Default backup directory"
msgstr "Подразумевани директоријум за бекапе"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795
msgid "Auto backup setting"
msgstr "Режим рада аутоматског бекаповања"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431
msgid "Link destination for programs"
msgstr "Директоријум за линкове ка програмима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436
msgid "Link destination for info docs"
msgstr "Директоријум за линкове ка info страницама"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441
msgid "Link destination for man pages"
msgstr "Директоријум за линкове ка man страницама"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227
msgid "Create shortcuts on the desktop"
msgstr "Направити пречице на десктопу"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1727
msgid "Install for all users"
msgstr "Инсталирај за све кориснике"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
msgid "Load default repository:"
msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351
msgid "Paper options"
msgstr "Подешавање папира"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355
msgid "Default paper for all"
msgstr "Подразумевана величина папира за све програме"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356
msgid "a4"
msgstr "a4"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1370
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
#, perl-format
msgid "Default paper for %s"
msgstr "Подразумевана величина папира за %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1391
msgid "GUI Language"
msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1420
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438
msgid "System default"
msgstr "Језик система"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419
msgid "Default language for GUI:"
msgstr "Подразумевани језик графичког окружења:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Промене ће бити видљиве када поново покренете програм."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1508
msgid "Choose directory"
msgstr "Изабери директоријум"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574
msgid "Edit default package repositories"
msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума са пакетима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577
msgid "Specify set of repositories to be used"
msgstr "Одредите групу репозиторијума која ће се користити"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593
msgid "Delete"
msgstr "Обрисати"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610
msgid "Change main package repository"
msgstr "Изменити главни репозиторијум са пакетима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611
msgid "Change subsidiary package repository"
msgstr "Промена помоћног репозиторијума са пакетима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632
msgid "Add repository"
msgstr "Додавање репозиторијума"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1634
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635
msgid "Add package repository"
msgstr "Додавање репозиторијума са пакетима"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#, perl-format
msgid "Repository tag name already used: %s"
msgstr "Ознака репозиторијума је већ у употреби: %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719
msgid "Revert"
msgstr "Поништити измене"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771
#, perl-format
msgid "Select paper format for %s"
msgstr "Изаберите формат папира за %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1798
msgid "keep arbitrarily many"
msgstr "чувај неограничено много"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1799
msgid "disable"
msgstr "искључи бекапе"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1890
msgid "Loading of remote database failed."
msgstr "Учитавање удаљене базе података није успело."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1891
msgid "Error message:"
msgstr "Порука о грешци:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931
msgid "Installation"
msgstr "Инсталација"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952
msgid ""
"Critical updates have been installed.\n"
"Program will terminate now.\n"
"Please restart if necessary."
msgstr ""
"Инсталиране су инфраструктурне надоградње.\n"
"Програм ће сада прекинути рад.\n"
"Покрените га поново ако буде неопходно."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271
msgid ""
"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
"needs to be updated before any other updates can be done.\n"
"\n"
"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
"after dismissing this dialogue.\n"
"\n"
"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
"You can then restart it to proceed with further updates."
msgstr ""
"Надоградње је могуће наставити тек пошто се инсталира\n"
"нова верзија TeX Live менаџера (овог програма).\n"
"\n"
"То можете да урадите притиском на дугме „Инсталирати\n"
"нову верзију TeX Live менаџера“ после затварања овог\n"
"прозора.\n"
"\n"
"Након сопствене надоградње, TeX Live Manager ће се искључити.\n"
"Поново га покрените како бисте наставили са уобичајеним\n"
"надоградњама."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281
msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
msgstr "(После обнављања програма tlmgr биће доступно још надоградњи.) "

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283
msgid ""
"Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
"completed."
msgstr ""
"Сачекајте мало након што се програм искључи како би се надоградња довршила."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
msgid "Restore completed"
msgstr "Повраћај завршен"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364
msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
msgstr "Изаберите пакет који треба повратити, иначе се повраћају сви пакети"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизија:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2385
msgid "Restore selected package"
msgstr "Поврати изабране пакете"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2401
msgid "Restore all packages to latest version"
msgstr "Вратити све пакете на последњу верзију"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:442
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:884
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1009
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1471
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1667
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1854
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449
msgid "Update symbolic links"
msgstr "Освежи симболичке линкове"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456
msgid "Remove symbolic links"
msgstr "Уклони симболичке линкове"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
msgid "Edit directory"
msgstr "Промена директоријума"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492
#, perl-format
msgid "New value for %s:"
msgstr "Нова вредност %s:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495
msgid "Choose Directory"
msgstr "Изабери директоријум"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525
msgid "Load package repository"
msgstr "Учитај репозиторијум пакета"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528
msgid "Load this package repository:"
msgstr "Учитати овај репозиторијум пакета:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554
msgid "Choose local directory"
msgstr "Изаберите локални директоријум"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562
msgid "Use standard net repository"
msgstr "Користити стандардни репозиторијум на Интернету"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2578
msgid ""
"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
msgstr ""
"Учитавање удаљеног репозиторијума - ово може да потраје неко време, будите "
"стрпљиви..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "verified"
msgstr "верификован"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "not verified"
msgstr "није верификован"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
msgid "Completed"
msgstr "Готово"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2670
#, perl-format
msgid ""
"Running %s failed.\n"
"Please consult the log window for details."
msgstr ""
"Покретање команде %s није успело.\n"
"Прозор са порукама (log window) садржи више детаља."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"may cause trouble!"
msgstr ""
"Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
"ово може да изазове проблеме!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"are you sure?"
msgstr ""
"Изабрани директоријум (%s) није празан;\n"
"да ли сте сигурни?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:185
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2600
msgid "Welcome to TeX Live!"
msgstr "Добродошли у TeX Live!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:188
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2603
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"See %s/index.html for links to documentation.\n"
"The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
"corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
"world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
"list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
msgstr ""
"У фајлу %s/index.html ћете наћи линкове на документацију.\n"
"На веб-сајту TeX Live (https://tug.org/texlive/) пронаћи ћете надоградње и "
"исправке. TeX Live је заједнички пројекат група корисника TeX-а из целог "
"света; молимо вас да размотрите учлањење у најближу из њих. Списак група "
"можете пронаћи овде: https://tug.org/usergroups.html."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:192
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2613
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
"Most importantly, add %s/bin/%s\n"
"to your PATH for current and future sessions."
msgstr ""
"Додајте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n"
"Додајте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n"
"И, најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
"у PATH ове и свих будућих сесија."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:270
msgid "Really abort?"
msgstr "Заиста желите да прекинете?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:358
msgid "Local repository"
msgstr "Локални репозиторијум"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:394
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:411
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1374
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:887
msgid "Abort"
msgstr "Прекинути"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:416
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
msgid "TeX Live Installer"
msgstr "TeX Live инсталер"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:419
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2066
#, tcl-format
msgid ""
"Trying to load %s.\n"
"\n"
"If this takes too long, press Abort or choose another repository."
msgstr ""
"Покушај учитавања %s.\n"
"\n"
"Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
"репозиторијум."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:504
msgid "Cannot be created or cannot be written to"
msgstr "Није могуће креирање или уписивање:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:516
msgid "Directory name..."
msgstr "Име директоријума..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
msgid "Change name (slashes not allowed)"
msgstr "Промена имена (косе црте нису дозвољене)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:534
msgid "No slashes allowed"
msgstr "Косе црте нису дозвољене"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:556
msgid ""
"TL release component highly recommended!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Овај део путање TL је важан!\n"
"Да ли сте сигурни?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:565
msgid "Add year"
msgstr "Додавање године"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:648
msgid "Remove year"
msgstr "Брисање године"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:615
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1461
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1469
msgid "Installation root"
msgstr "Корен инсталације"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:643
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1272 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:661
msgid "Browse..."
msgstr "Изабрати директоријум..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:656
msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
msgstr "Преводи имена директоријума ће бити замењени стварним називима"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:737
#, tcl-format
msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
msgstr "'~' означава %s, тј. %s"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:892
msgid "Cannot deselect own platform"
msgstr "Не можете удаљити сопствену платформу"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:927
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1276
msgid "Binaries"
msgstr "Програми"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:976
msgid "Schemes"
msgstr "Шеме"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1064
msgid "Collections"
msgstr "Колекције"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1086
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1102
msgid "Languages"
msgstr "Језици"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1104
msgid "Other collections"
msgstr "Друге колекције"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1229
msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
msgstr "Упозорење: у неке од изабраних директоријума није могуће уписивање!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1249
msgid "Symlinks"
msgstr "Симболички линкови"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1277
msgid "Man pages"
msgstr "Man странице"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1278
msgid "Info pages"
msgstr "Info странице"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2393
msgid "GUI language"
msgstr ""

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1391
msgid "Font scaling"
msgstr ""

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1312
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2411
msgid "Current:"
msgstr "Тренутни:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1416
#, tcl-format
msgid "TeX Live %s Installer"
msgstr "TeX Live %s инсталер"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1434
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2382
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1464
msgid "Directories"
msgstr "Директоријуми"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
msgid "Main tree"
msgstr "Главно дрво"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1506
msgid "Local additions"
msgstr "Локални додаци"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1515
msgid "Per-user additions"
msgstr "Додаци корисника"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
msgid "More ..."
msgstr "Више опција..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1551
msgid ""
"Portable setup:\n"
"May reset TEXMFLOCAL\n"
"and TEXMFHOME"
msgstr ""
"Преносива инсталација:\n"
"(могуће је ресетовање\n"
"TEXMFLOCAL и TEXMFHOME)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1565
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1458
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2389
msgid "Platforms"
msgstr "Платформе"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1571
msgid "Current platform:"
msgstr "Тренутна платформа:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1578
msgid "N. of additional platform(s):"
msgstr "Број допунских платформи:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1591
msgid "Selections"
msgstr "Изабрано"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1596
msgid "Scheme:"
msgstr "Шема:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1605
msgid "N. of collections:"
msgstr "Број колекција:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1608
msgid "Customize"
msgstr "Подешавања"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1617
msgid "Disk space required (in MB):"
msgstr "Неопходно место на диску (MB):"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1695
msgid "Adjust searchpath"
msgstr "Подешавање путање за претрагу"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1704
msgid "Desktop integration"
msgstr "Интеграција са десктопом"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1716
msgid "File associations"
msgstr "Тип фајла - програм"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1755
msgid "Create symlinks in standard directories"
msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1761
msgid "Specify directories"
msgstr "Подешавање директоријума"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1826
msgid "Custom scheme"
msgstr "Сопствена шема"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2004
#, tcl-format
msgid "%s not a local or remote repository"
msgstr "%s није ни локални и удаљени репозиторијум"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2008
#, tcl-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "Уз %s је потребан аргумент"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
msgid "Specific mirror..."
msgstr "Специјални сајт-огледало (mirror)"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
msgid "No mirror list available"
msgstr "Недоступан списак сајтова-огледала (mirror)"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:744
msgid "Select or type"
msgstr "Изаберите или откуцајте"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:364
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:520
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:556
msgid "Running"
msgstr "Извршавање"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:540
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674
msgid "Idle"
msgstr "Слободан"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:646
msgid "Needs updating"
msgstr "Потребна надоградња"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:648
msgid "Up to date"
msgstr "Свеж"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:650
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2480
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:865
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:871
msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
msgstr ""
"Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
"репозиторијум."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2371
msgid "Repositories"
msgstr "Репозиторијуми"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:910
msgid "Done loading"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:936
msgid "A configured repository is unavailable."
msgstr "Изабрани репозиторијум није доступан."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1064
msgid "Output"
msgstr "Излаз"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1065
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1091
#, tcl-format
msgid "%s not a repository"
msgstr "%s није репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1181
msgid "No repositories"
msgstr "Нема репозиторијума"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1186
msgid "Multiple repositories"
msgstr "Више репозиторијума"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
msgid "Not loaded"
msgstr "Није учитано"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1216
msgid "Actual repository"
msgstr "Тренутни репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1301
msgid "Main Repository"
msgstr "Главни репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1318
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1328
msgid "Any CTAN mirror"
msgstr "Било који CTAN mirror"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1338
msgid "Local directory..."
msgstr "Локални директоријум..."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
msgid "tlcontrib additional repository"
msgstr "Додатни репозиторијум tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1359
msgid "tlcontrib repository is included"
msgstr "Укључен је и репозиторијум tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1360
msgid "Remove tlcontrib repository"
msgstr "Удаљити репозиторијум tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1362
msgid "tlcontrib repository is not included"
msgstr "Репозиторијум tlcontrib није укључен"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1363
msgid "Add tlcontrib repository"
msgstr "Додати репозиторијум tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1368
msgid "Save and Load"
msgstr "Снимити или учитати"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1400
#, tcl-format
msgid "Cannot remove own platform %s"
msgstr "Није могуће удаљити сопствену платформу %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1466
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1662
msgid "Apply and close"
msgstr "Применити и затворити"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1477
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1674
msgid "Changed entries are bold"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1490
msgid "platform"
msgstr "платформа"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2306
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
msgid "No papersizes available"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1623
msgid "Paper sizes"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1723
#, tcl-format
msgid "Restore %s to revision %s?"
msgstr "Вратити %s на верзију %s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1746
msgid "No backups configured"
msgstr "Резервно копирање није подешено"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1756
msgid "No backup directory defined"
msgstr "Није подешен директоријум за резервне копије "

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
#, tcl-format
msgid "Backup directory %s does not exist"
msgstr "Директоријум за резервне копије %s не постоји"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1784
#, tcl-format
msgid "No packages in backup directory %s"
msgstr "У директоријуму за резервне копије %s нема пакета"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1794
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2593
msgid "Restore from backup"
msgstr "Повратити из резервне копије"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1810
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1811
msgid "Revision"
msgstr "Верзија"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1852
msgid "Restore all"
msgstr "Повратити све"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1882
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1914
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1954
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2004
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2079
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Нема ништа да се ради!"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
#, tcl-format
msgid ""
"Also installing dependencies\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Инсталирати повезане пакете\n"
"\n"
"%s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1976
#, tcl-format
msgid "Already installed: %s"
msgstr "Већ инсталирано: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2017
#, tcl-format
msgid ""
"Also updating dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Инсталирати повезане пакете\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
#, tcl-format
msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће надограђени. Наставити?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2044
#, tcl-format
msgid "Skipped because not installed: %s"
msgstr "Прескочено зато што није инсталирано: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
#, tcl-format
msgid "Skipped because already up to date: %s"
msgstr "Прескочено зато што је свеже: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2083
#, tcl-format
msgid ""
"Also remove dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Обрисати и повезане пакете\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
#, tcl-format
msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "У сваком случају неки повезани пакети %s биће обрисани. Продужити?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2185
msgid "Info"
msgstr "Информације"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2271
msgid ""
"GUI interface for TeX Live Manager\n"
"Implemented in Tcl/Tk"
msgstr ""
"Графички интерфејс за TeX Live Manager\n"
"Написан у Tcl/Tk"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2303
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not a local or remote repository.\n"
"Please configure a valid repository"
msgstr ""
"%s није ни локални ни удаљено репозиторијум.\n"
"Правилно задајте репозиторјум"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2322
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2348
msgid "File"
msgstr "Фајл"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2350
msgid "Load repository"
msgstr "Учитати репозиторијум"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2352
msgid "Exit"
msgstr "Изаћи"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2358
msgid "Regenerate filename database"
msgstr "Освежити базу података са именима"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2359
msgid "Regenerating filename database..."
msgstr "Освежавање базе података са именима"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2360
msgid "Regenerate formats"
msgstr "Освежити формате"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2361
msgid "Rebuilding formats..."
msgstr "Освежавање формата"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2362
msgid "Regenerate fontmaps"
msgstr "Освежити fontmaps"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2363
msgid "Rebuilding fontmap files..."
msgstr "Поновно саздавање fontmap фајлова"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2407
msgid "GUI font scaling"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2433
msgid "tlmgr help"
msgstr "Упутство за tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2452
msgid "Restart self"
msgstr "Поновно покретање"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2454
msgid "Restart tlmgr"
msgstr "Поновно покретање tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2457
msgid "Show logs"
msgstr "Показати logs"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2478
msgid "TL Manager up to date?"
msgstr "TL Manager свеж?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2483
msgid "Last tlmgr command:"
msgstr "Последња команда из tlmgr:"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2496
#, tcl-format
msgid "Root at %s"
msgstr "Корен у %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2509
msgid "Package list"
msgstr "Списак пакета"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2527
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2529
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2539
msgid "Updatable"
msgstr "Постоји надоградња"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2551
msgid "Detail >> Global"
msgstr "Детаљи >> Глобално"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2554
msgid "Collections and schemes"
msgstr "Колекције и шеме"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2556
msgid "Only schemes"
msgstr "Само шеме"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2564
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2567
msgid "By name"
msgstr "По имену"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2569
msgid "By name and description"
msgstr "По имену и опису"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2583
msgid "Install marked"
msgstr "Инсталирај означене"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2586
msgid "Update marked"
msgstr "Надогради означене"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2589
msgid "Remove marked"
msgstr "Обриши означене"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2597
msgid "Update tlmgr"
msgstr "Надогради tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2599
msgid "Update all"
msgstr "Надогради све"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2605
msgid "Mark all displayed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2607
msgid "Mark none"
msgstr "Не означи ништа"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2610
msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2620
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2623
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Multi-user"
msgstr "Више корисника"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Single-user"
msgstr "Један корисник"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2742
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not writable. You can probably not do much.\n"
"  Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"У %s није могуће уписивање, и већи део посла ће остати неурађен.\n"
"Јесте ли сигурни да желите да продужите?"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
msgid "basic scheme (plain and latex)"
msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и latex)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
msgid "ConTeXt scheme"
msgstr "ConTeXt шема"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
msgid "full scheme (everything)"
msgstr "пуна шема (све)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
msgid "GUST TeX Live scheme"
msgstr "GUST TeX Live шема"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
msgstr "инфраструктурна шема (без TeX-а)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
msgstr "средња шема (мала шема + већи број пакета и боља језичка подршка)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
msgid "minimal scheme (plain only)"
msgstr "минимална шема (само чист [plain] TeX)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
msgstr "мала шема (основна шема + xetex, metapost, подршка за неколико језика)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
msgstr "teTeX шема (више од средње шеме, али доста мање од целине)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
msgid "Essential programs and files"
msgstr "Најважнији програми и фајлови"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
msgid "BibTeX additional styles"
msgstr "Додатни стилови за BibTeX"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
msgid "TeX auxiliary programs"
msgstr "Помоћни TeX програми"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
msgid "ConTeXt and packages"
msgstr "ConTeXt и повезани пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
msgid "Additional fonts"
msgstr "Додатни фонтови"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
msgid "Recommended fonts"
msgstr "Препоручени фонтови"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
msgid "Graphics and font utilities"
msgstr "Програми за рад са графиком и фонтовима"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
msgid "Additional formats"
msgstr "Додатни формати"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
msgid "Games typesetting"
msgstr "Припрема докумената везаних за игре"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
msgid "Humanities packages"
msgstr "Пакети за рад у друштвеним наукама"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
msgstr "Кинески, јапански, корејски (основно)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилица"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
msgid "Czech/Slovak"
msgstr "Чешки и словачки"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
msgid "US and UK English"
msgstr "Амерички и британски енглески"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
msgid "Other European languages"
msgstr "Остали европски језици"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
msgid "French"
msgstr "Француски"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
msgid "German"
msgstr "Немачки"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
msgid "Other languages"
msgstr "Остали језици"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
msgid "LaTeX fundamental packages"
msgstr "Основни LaTeX пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
msgid "LaTeX additional packages"
msgstr "Додатни LaTeX пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
msgid "LaTeX recommended packages"
msgstr "Препоручени LaTeX пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
msgid "LuaTeX packages"
msgstr "LuaTeX пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
msgstr "Математички, природнонаучни и компјутерски пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
msgid "MetaPost and Metafont packages"
msgstr "Пакети за MetaPost и Metafont"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
msgid "Music packages"
msgstr "Пакети за рад са музиком"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
msgid "Graphics, pictures, diagrams"
msgstr "Пакети за рад са графиком, сликама и дијаграмима"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
msgid "Plain (La)TeX packages"
msgstr "Plain (чисти) (La)TeX пакети"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
msgid "PSTricks"
msgstr "PSTricks"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
msgid "Publisher styles, theses, etc."
msgstr "Стилови за издаваштво, дисертације итд."

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
msgstr "Едитор TeXworks (само за Windows)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
msgid "Windows-only support programs"
msgstr "Помоћни програми за Windows"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
msgid "XeTeX and packages"
msgstr "XeTeX и повезани пакети"

#~ msgid "Mark all"
#~ msgstr "Означи све"

#~ msgid "Cannot set default GUI language"
#~ msgstr "Није могуће подесити основни језик графичког интерфејса"

#~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
#~ msgstr "Језик графичког интерфејса (поновно покретање tlshell)"

#~ msgid ""
#~ "Trying to load %s.\n"
#~ "\n"
#~ "If this takes too long, press Abort and choose another repository."
#~ msgstr ""
#~ "Покушај учитавања %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако учитавање предуго траје, притисните \"Прекинути\" или изаберите други "
#~ "репозиторијум."

#~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:"
#~ msgstr "Затворите овај shell и покрените као администратор:"

#~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:"
#~ msgstr "Затворите овај shell и покрените:"

#~ msgid "New value for %s"
#~ msgstr "Нова вредност за %s"

#~ msgid ""
#~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
#~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
#~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
#~ "usergroups.html."
#~ msgstr ""
#~ "Линкови за документацију налазе се у %s/index.html.\n"
#~ "На Интернет-страници TeX Live-а (http://tug.org/texlive/) налазе се "
#~ "расположиве надоградње и исправке. TeX Live је заједнички пројекат група "
#~ "корисника TeX-а из свих делова света; молимо Вас да размотрите могућност "
#~ "подршке путем прикључивања групи која Вам највише одговара. Списак група "
#~ "налази се на Интернет-страници http://tug.org/usergroups.html."

#~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
#~ msgstr "После инсталације обнављати пакете преко CTAN-а"

#~ msgid "Enter path for"
#~ msgstr "Унесите путању за"

#~ msgid "Mathematics and science packages"
#~ msgstr "Математички и научни пакети"

#~ msgid "XML scheme"
#~ msgstr "XML шема"

#~ msgid "Generic additional packages"
#~ msgstr "Додатни општи пакети"

#~ msgid "Generic recommended packages"
#~ msgstr "Препоручени општи пакети"

#~ msgid "HTML/SGML/XML support"
#~ msgstr "Подршка за HTML, SGML и XML"

#~ msgid "African scripts"
#~ msgstr "Афричка писма"

#~ msgid "Indic scripts"
#~ msgstr "Индијска писма"

#~ msgid "Omega packages"
#~ msgstr "Omega пакети"

#~ msgid "Plain TeX packages"
#~ msgstr "Пакети за „чисти“ (plain) TeX"

#~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
#~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."

#~ msgid ""
#~ "There were some warnings during the installation process.\n"
#~ "Here is the list of warning messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Било је неких упозорења током инсталационог процеса.\n"
#~ "Следи преглед тих порука:"

#~ msgid "Mathematics packages"
#~ msgstr "Математички пакети"

#~ msgid "Natural and computer sciences"
#~ msgstr "Природне и компјутерске науке"

#~ msgid "TeXworks editor"
#~ msgstr "Едитор TeXworks"

#~ msgid "Cannot load taxonomy file"
#~ msgstr "Није могуће отворити фајл са обележјима"

#~ msgid "taxonomies"
#~ msgstr "обележја"

#~ msgid ""
#~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
#~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
#~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
#~ "\n"
#~ "Most buttons will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Немате овлашћења да промените инсталацију на било који начин,\n"
#~ "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n"
#~ "Покрените овај програм као администратор или се обратите надлежном "
#~ "администратору.\n"
#~ "\n"
#~ "Највећи део дугмића биће неупотребљив."

#~ msgid "Local Revision:"
#~ msgstr "Локална ревизија:"

#~ msgid "Local Catalogue Version:"
#~ msgstr "Локална каталошка верзија:"

#~ msgid "Remote Revision:"
#~ msgstr "Удаљена ревизија:"

#~ msgid "Remote Catalogue Version:"
#~ msgstr "Удаљена каталошка верзија:"

#~ msgid "Restore all package to latest version"
#~ msgstr "Повратити све пакете на последњу верзију"

#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
#~ msgstr "Кинески, јапански, корејски"

#~ msgid ""
#~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи.)"

#~ msgid "Loaded repository:"
#~ msgstr "Учитани репозиторијум:"

#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
#~ "dialogue.\n"
#~ "\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
#~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
#~ "захтевано.\n"
#~ "Притисните дугме „Надогради све“ након што затворите ово обавештење.\n"
#~ "\n"
#~ "tlmgr ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
#~ "Тада можете да га поново покренете ради даљих надоградњи."

#~ msgid ""
#~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи."

#~ msgid "Package repository:"
#~ msgstr "Репозиторијум пакета:"

#~ msgid "Default net package repository"
#~ msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета на Интернету"

#~ msgid ""
#~ "Loading local TeX Live database;\n"
#~ "this may take some time, please be patient ..."
#~ msgstr ""
#~ "Учитавање локалне TeX Live базе података;\n"
#~ "ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..."

#~ msgid "Load default net repository:"
#~ msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум са Интернета:"

#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
#~ msgstr "Кинески, јапански, корејски, тајландски"

#~ msgid "Standard collections"
#~ msgstr "Стандардне колекције"

#~ msgid "ConTeXt format"
#~ msgstr "ConTeXt формат"

#~ msgid "Language collections"
#~ msgstr "Језичке колекције"

#~ msgid "Select language support"
#~ msgstr "Изаберите језичку подршку"

#~ msgid "(no language collection selected!)"
#~ msgstr "(није одабрана ниједна језичка колекција!)"

#~ msgid "Extra BibTeX styles"
#~ msgstr "Додатни стилови за BibTeX"

#~ msgid "Extra fonts"
#~ msgstr "Додатни фонтови"

#~ msgid "Extra formats"
#~ msgstr "Додатни формати"

#~ msgid "Extra generic packages"
#~ msgstr "Додатни општи пакети"

#~ msgid "Recommended generic packages"
#~ msgstr "Препоручени општи пакети"

#~ msgid "LaTeX supplementary packages"
#~ msgstr "Додатни LaTeX пакети"

#~ msgid "Advanced math typesetting"
#~ msgstr "Припрема сложених математичких докумената"

#~ msgid "Music typesetting"
#~ msgstr "Припрема музике за штампу"

#~ msgid "GNU Texinfo"
#~ msgstr "GNU Texinfo програм"

#~ msgid "XeTeX packages"
#~ msgstr "XeTeX пакети"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хрватски"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Дански"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Холандски"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Фински"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Хебрејски"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Мађарски"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латински"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Летонски"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Литвански"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Монголски"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвешки"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведски"

#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Тибетански"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Вијетнамски"

#~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
#~ msgstr "Пакети за цртање MetaPost (и Metafont)"

#~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
#~ msgstr "Додатни пакети за чист [plain] TeX"

#~ msgid "Select language-specific documentation"
#~ msgstr "Изаберите превод документације"

#~ msgid "Arabic documentation"
#~ msgstr "Документација на арапском"

#~ msgid "TeX Live documentation"
#~ msgstr "Документација за TeX Live"

#~ msgid "Bulgarian documentation"
#~ msgstr "Документација на бугарском"

#~ msgid "Chinese documentation"
#~ msgstr "Документација на кинеском"

#~ msgid "Czech/Slovak documentation"
#~ msgstr "Документација на чешком и словачком"

#~ msgid "Dutch documentation"
#~ msgstr "Документација на холандском"

#~ msgid "English documentation"
#~ msgstr "Документација на енглеском"

#~ msgid "Finnish documentation"
#~ msgstr "Документација на финском"

#~ msgid "French documentation"
#~ msgstr "Документација на француском"

#~ msgid "German documentation"
#~ msgstr "Документација на немачком"

#~ msgid "Italian documentation"
#~ msgstr "Документација на италијанском"

#~ msgid "Japanese documentation"
#~ msgstr "Документација на јапанском"

#~ msgid "Korean documentation"
#~ msgstr "Документација на корејском"

#~ msgid "Mongolian documentation"
#~ msgstr "Документација на монголском"

#~ msgid "Polish documentation"
#~ msgstr "Документација на пољском"

#~ msgid "Portuguese documentation"
#~ msgstr "Документација на португалском"

#~ msgid "Russian documentation"
#~ msgstr "Документација на руском"

#~ msgid "Serbian documentation"
#~ msgstr "Документација на српском"

#~ msgid "Slovenian documentation"
#~ msgstr "Документација на словеначком"

#~ msgid "Spanish documentation"
#~ msgstr "Документација на шпанском"

#~ msgid "Thai documentation"
#~ msgstr "Документација на тајландском"

#~ msgid "Turkish documentation"
#~ msgstr "Документација на турском"

#~ msgid "Ukrainian documentation"
#~ msgstr "Документација на украјинском"

#~ msgid "Vietnamese documentation"
#~ msgstr "Документација на вијетнамском"

#~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
#~ msgstr "Кинески, јапански и корејски"

#~ msgid "Other hyphenation patterns"
#~ msgstr "Остала правила за прелом речи"

#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Туркменски"

#~ msgid "Basic LaTeX packages"
#~ msgstr "Основни LaTeX пакети"

#~ msgid "Graphics packages and programs"
#~ msgstr "Графички пакети и програми"

#~ msgid "PSTricks packages"
#~ msgstr "PSTricks пакети"

#~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
#~ msgstr "Подршка за издаваче, писање теза, стандарде, скупове..."

#~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
#~ msgstr "Обрада текста у природним наукама и информатици"

#~ msgid "Windows support programs"
#~ msgstr "Програми за рад на Windows-у"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Јерменски"

#~ msgid ""
#~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
#~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
#~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
#~ "to your PATH for current and future sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Додајте %s/texmf/doc/man у MANPATH путању.\n"
#~ "Додајте %s/texmf/doc/info у INFOPATH путању.\n"
#~ "Најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n"
#~ "у PATH путању за тренутну и све будуће сесије."

#~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
#~ msgstr "Направи пречице у менију и на десктопу"

#~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
#~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
#~ "http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
#~ "\n"
#~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
#~ "the web pages or installation guide."
#~ msgstr ""
#~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n"
#~ "http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако желите напредну инсталацију са више могућности подешавања,\n"
#~ "погледајте странице на Интернету или Приручник."

#~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
#~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat"

#~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
#~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert."

#~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
#~ msgstr ""
#~ "После инсталације користите tlnet или CTAN за освежавање инсталираних "
#~ "пакета"

#~ msgid ""
#~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "За прву колону може бити дефинисана само једна кључна реч. Исправите "
#~ "задате кључне речи."

#~ msgid ""
#~ "Loading local TeX Live Database\n"
#~ "This may take some time, please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Учитавање локалне TeX Live базе података...\n"
#~ "Ово може да потраје, сачекајте!"

#~ msgid "Complete removal completed"
#~ msgstr "Комплетно уклањање је завршено"

#~ msgid ""
#~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
#~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
#~ "package repository!\n"
#~ "\n"
#~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Није могуће учитати TeX Live базу података из %s\n"
#~ "Ако желите да инсталирате или надограђујете пакете, пробајте неки други "
#~ "репозиторијум пакета!\n"
#~ "\n"
#~ "Ако Вам треба само конфигурација и уклањање пакета, онда не морате ништа "
#~ "да мењате."

#~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
#~ msgstr ""
#~ "средња шема (чист [plain] TeX, LaTeX, препоручени пакети, неколико језика)"

#~ msgid "Change default package repository"
#~ msgstr "Промени подразумевани репозиторијум пакета"

#~ msgid "New default package repository"
#~ msgstr "Нови подразумевани репозиторијум пакета"

#~ msgid ""
#~ "Loading remote TeX Live Database\n"
#~ "This may take some time, please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Учитавање удаљене TeX Live базе података...\n"
#~ "Ово може да потраје, сачекајте!"

#~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
#~ msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и LaTeX)"

#~ msgid "Omega"
#~ msgstr "Omega"

#~ msgid "The TeXworks Editor"
#~ msgstr "Специјализовани едитор TeXworks"

#~ msgid "TeX and Outline font utilities"
#~ msgstr "Алатке за TeX-ове и Outline (векторске) фонтове"

#~ msgid "Restore done"
#~ msgstr "Повраћај урађен"

#~ msgid "Other hyphenation files"
#~ msgstr "Остали фајлови за прелом речи"

#~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
#~ msgstr "Додај пречице у мени и на десктоп"

#~ msgid "LaTeX3 packages"
#~ msgstr "LaTeX3 пакети"

#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
#~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито "
#~ "захтевано.\n"
#~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
#~ "Програм ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n"
#~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(нема расположивог описа)"

#~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
#~ msgstr "Употребите Ctrl, Shift или покрет миша како бисте изабрали још"

#~ msgid "Select packages"
#~ msgstr "Изабери пакете"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Даље"

#~ msgid "Information on the selected item"
#~ msgstr "Информације о изабраној ставки"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Изричито захтевај"

#~ msgid ""
#~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
#~ msgstr "Безусловно уклањање пакета чак и ако је назначен у некој колекцији."

#~ msgid "without depends"
#~ msgstr "без оних који зависе од њега"

#~ msgid ""
#~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
#~ "dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "За колекције: инсталација и уклањање неће инсталирати/уклонити пакете "
#~ "који зависе од овог"

#~ msgid "Architectures"
#~ msgstr "Оперативни системи"

#~ msgid "Select architectures to support"
#~ msgstr "Изаберите оперативне системе за програме"

#~ msgid "Reset changes"
#~ msgstr "Ресетуј промене"

#~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
#~ msgstr "Уклањање главне архитектуре није могуће!"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Подешавања"

#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Подразумевана подешавања"

#~ msgid "Paper settings"
#~ msgstr "Подешавања папира"

#~ msgid "Re-initialize file database"
#~ msgstr "Изнова постави базу података са фајловима"

#~ msgid "Re-create all formats"
#~ msgstr "Изнова направи све формате"

#~ msgid "Uninstallation"
#~ msgstr "Деинталација"

#~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
#~ msgstr "Употребите „Додај/уклони програме“ из Контролног панела!"

#~ msgid ""
#~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
#~ "Your last chance to change your mind!"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли заиста желите да у целини уклоните TeX Live %s инсталацију?\n"
#~ "Ово је последња прилика да се предомислите!"

#~ msgid "Current package repository:"
#~ msgstr "Трекући репозиторијум пакета:"

#~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
#~ msgstr ""
#~ "Притисните ово дугме да учитате базу података из репозиторијума пакета."

#~ msgid ""
#~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
#~ "and update time."
#~ msgstr ""
#~ "Променити репозиторијум из кога се скидају пакети приликом инсталације и "
#~ "каснијих надоградњи."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Детаљнији излаз (Debug)"

#~ msgid "Turn on debug mode."
#~ msgstr "Укључити режим рада са детаљним излазом (debug mode)."

#~ msgid "Adding packages"
#~ msgstr "Додавање пакета"

#~ msgid "Install selected"
#~ msgstr "Инсталирај оно што је изабрано"

#~ msgid ""
#~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
#~ msgstr ""
#~ "База података из репозиторијума пакета није учитана.\n"
#~ "\n"
#~ "Употребите дугме „Учитај“ (ако треба и „Промени“) да то урадите."

#~ msgid "Updating packages"
#~ msgstr "Надоградња пакета"

#~ msgid "Update selected"
#~ msgstr "Надогради оно што је изабрано"

#~ msgid "Removing packages"
#~ msgstr "Уклањање пакета"

#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Уклони оно што је изабрано"

#~ msgid "Please click on an item on the left for details"
#~ msgstr "Кликните ставку са леве стране за више детаља"

#~ msgid "...please change me..."
#~ msgstr "... промени ме ..."

#~ msgid ""
#~ "No updates found.\n"
#~ "\n"
#~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
#~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
#~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
#~ "change the default package repository."
#~ msgstr ""
#~ "Нису пронађене нове надоградње.\n"
#~ "\n"
#~ "Ваша инсталација је подешена да тражи надоградње на диску.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако желите да инсталирате са Интернета само овај пут, притисните дугме "
#~ "„Промени“ (горе) и изаберите „Подразумевани репозиторијум на "
#~ "Интернету“ (или било који други репозиторијум за који знате да ради).\n"
#~ "\n"
#~ "Ако желите да га трајно промените, идите на језичак „Подешавања“ и "
#~ "промените подразумевани репозиторијум."

#~ msgid "Everything up-to-date!"
#~ msgstr "Све је ново - нема нових верзија!"

#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n"
#~ "Инсталација и надоградње неће радити осим ако није изричито захтевано.\n"
#~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n"
#~ "Програм ће се искључити када надоградња буде готова.\n"
#~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи."

#~ msgid "Change package repository"
#~ msgstr "Промени репозиторијум пакета"

#~ msgid "New package repository:"
#~ msgstr "Нови репозиторијум пакета"

#~ msgid "Warning Window"
#~ msgstr "Прозор са упозорењем"

#~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
#~ msgstr "Узети Letter као подразумевану величину папира уместо A4"

#~ msgid "pattern:"
#~ msgstr "правило поклапања:"

#~ msgid "Architectures ..."
#~ msgstr "Оперативни системи ..."

#~ msgid "Update LuaTeX font database"
#~ msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова за LuaTeX"