Current File : //usr/share/texlive/tlpkg/translations/sl.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Mojca Miklavec <mojca.miklavec.lists@gmail.com>\n"
"Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# 1. zavihek
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:27
#, fuzzy
msgid "Installation process"
msgstr "Potek namestitve"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:383
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:758
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:798
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:851
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:922
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1021
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1456
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1529
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1717
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1782
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1819
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1852
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2469
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:542
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:664
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:749
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:937
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1000
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1074
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1294 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:671
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:232
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1371
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:81
#, fuzzy
msgid "Scroll back to inspect warnings"
msgstr "'Odskrolaj' nazaj za pregled opozoril"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:89
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1646
msgid "Default paper size"
msgstr "Privzet format papirja"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:530
msgid "Add menu shortcuts"
msgstr "Dodaj menijske bližnjice"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:543
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832
#, fuzzy
msgid "Change file associations"
msgstr "Spremeni asociacije končnic datotek"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:511
#, fuzzy
msgid "Adjust PATH setting in registry"
msgstr "Nastavi pot (PATH) v registru"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:556
msgid "Installation for all users"
msgstr "Namestitev za vse uporabnike"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:46
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1738
msgid "Install TeXworks front end"
msgstr "Namesti urejevalnik TeXworks"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:215
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:688
#, perl-format
msgid "TeX Live %s Installation"
msgstr "Namestitev TeX Live %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:151
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:630
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1429
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2450
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:153
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:268
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:337
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:396
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:473
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:607
msgid "< Back"
msgstr "< Nazaj"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:154
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:198
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:269
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:338
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:474
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:562
msgid "Next >"
msgstr "Naprej >"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:176
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"This wizard will guide you through the installation."
msgstr ""
"Dobrodošli pri namestitvi TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
msgid ""
"In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
msgstr ""
"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
msgid ""
"For an advanced, customizable installation, please consult\n"
"the web pages or installation guide."
msgstr ""
"Pri napredni namestitvi z več možnostmi si lahko pomagate\n"
"s spletno stranjo ali namestitvenim priročnikom."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
msgstr "Lahko uporabite 'install-tl-advanced.bat'."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183
#, fuzzy
msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
msgstr "Lahko uporabite opcijo '--gui expert' za 'install-tl'."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192
msgid "Change default repository"
msgstr "Zamenjaj privzeti repozitorij"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:229
#, fuzzy
msgid "Command line repository"
msgstr "Repozitorij za uporabo v ukazni vrstici"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:235
msgid "LOCAL REPOSITORIES"
msgstr "LOKALNI REPOZITORIJI"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:239
msgid "NETWORK REPOSITORIES"
msgstr "MREŽNI REPOZITORIJI"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:241
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1484
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1516
#, fuzzy
msgid "Default remote repository"
msgstr "Privzeti spletni repozitorij"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246
msgid "Select repository"
msgstr "Izberi repozitorij"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrcalni strežnik:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314
msgid "Countries"
msgstr "Države"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:332
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrcalni strežniki"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379
#, fuzzy
msgid "Please wait while the repository database is loaded."
msgstr "Podatkovna baza iz repozitorija se nalaga. Prosimo počakajte."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
msgid "This will take some time!"
msgstr "To utegne trajati nekaj časa!"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277
#, fuzzy
msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti oddaljene baze paketkov za TeX Live:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395
#, fuzzy
msgid "Please go back and select a different mirror."
msgstr "Prosimo vrnite se in izberite drugi zrcalni strežnik."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation\n"
"and the repository being accessed are not compatible:\n"
" local: %s\n"
"repository: %s"
msgstr ""
"Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n"
"nameščena verzija: %s\n"
"verzija na strežniku: %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:423
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ciljni imenik:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:425
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:317
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:343
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:414
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:519
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:535
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:548
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1150
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2433
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2438
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:646
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1477
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1493
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1501
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1511
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1520
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1535
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1581
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:447
#, fuzzy
msgid ""
"The destination folder will contain the installation.\n"
"It is strongly recommended to keep the year as the last component."
msgstr ""
"Namestitev bo opravljena v ciljni imenik.\n"
"Priporočljivo je uporabiti letnico na koncu imena."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:469
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1080
#, fuzzy
msgid "disk space required:"
msgstr "prostor na disku:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:489
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1091
msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
msgstr "(nimate pravice za pisanje v ta direktorij - prosim spremenite ga!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:534
msgid "This screen allows you to configure some options"
msgstr "Ta zaslon omogoča nastavitev nekaterih opcij"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"We are ready to install TeX Live %s.\n"
"The following settings will be used.\n"
"If you want to change something please go back,\n"
"otherwise press the \"Install\" button."
msgstr ""
"TeX Live %s je pripravljen na namestitev\n"
"z navedenimi nastavitvami.\n"
"Če bi radi karkoli spremenili, se vrnite nazaj,\n"
"sicer pritisnite gumb \"Namesti\"."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1239
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:360
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:226
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1228
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1249
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1250
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1252
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:362
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:228
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1427
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2189
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:48
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1251
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:866
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1090
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:49
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "Only new"
msgstr "Samo nove"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:50
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1087
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2534
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2552
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:52
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:53
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1358
msgid "letter"
msgstr "letter"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "No shortcuts"
msgstr "Ni bližnjic"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "TeX Live menu"
msgstr "Menu za TeX Live"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
#, fuzzy
msgid "Launcher entry"
msgstr "Ikona v hitri zagonski vrstici"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:276
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1259
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1062
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1660
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:557
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:279
#, fuzzy
msgid "Please select a different mirror."
msgstr "Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:280
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:610
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:752
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:791
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:985
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1038
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:653
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:832
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1064
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1436
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1467
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1651
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1781
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1808
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1843
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1892
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1953
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:532
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:662
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:747
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:934
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:983
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1071
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1292 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:669
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:222
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
"accessed are not compatible:\n"
" local: %s\n"
" repository: %s\n"
"Please select a different mirror."
msgstr ""
"Nameščena verzija TeX Live-a ni kompatibilna z verzijo na strežniku:\n"
"nameščena verzija: %s\n"
"verzija na strežniku: %s\n"
"Prosimo izberite drugi zrcalni strežnik."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:306
msgid "Basic Information"
msgstr "Osnovne nastavitve"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:312
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996
msgid "Binary system(s)"
msgstr "Izbrani operacijski sistemi in arhitekture"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:823
msgid "Selected scheme"
msgstr "Izbrana shema"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:335
msgid "Further Customization"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:340
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:859
msgid "Installation collections"
msgstr "Izbrane zbirke paketov"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:354
msgid "Directory setup"
msgstr "Nastavitve imenikov"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:358
msgid "Portable setup"
msgstr "Prenosljiva namestitev"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:478
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:503
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:522
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1554
msgid "Toggle"
msgstr "Vključi/Izključi"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369
msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
msgstr "TEXDIR (vrhnji TeX direktorij)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:383
msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
msgstr "TEXMFLOCAL (lokalne datoteke)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396
msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
msgstr "TEXMFSYSVAR (samodejno generirane datoteke)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409
msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
msgstr "TEXMFSYSCONFIG (lokalna konfiguracija)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:421
msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
msgstr "TEXMFHOME (uporabnikove datoteke)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:440
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1637
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2366
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:458
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1657
msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
msgstr "Dovoli izvajanje omejenega števila programov z \\write18"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:473
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1664
msgid "Create all format files"
msgstr "Generiraj vse formate"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1672
msgid "Install font/macro doc tree"
msgstr "Namesti dokumentacijo"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1682
msgid "Install font/macro source tree"
msgstr "Namesti izvorno kodo"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:512
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962
msgid "Create symlinks in system directories"
msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1775
msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
msgstr "Po namestitvi nastavi CTAN za vir posodobitev paketov"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:607
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:652
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2432
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:626
msgid "Install TeX Live"
msgstr "Namesti TeX Live"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:678
msgid ""
"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
msgstr ""
"V primeru težav poskusite med namestitvijo začasno izklopiti protivirusni "
"program."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681
#, fuzzy
msgid ""
"The installer does not have adminstrative permissions;\n"
"so can only install for current user."
msgstr ""
"Namestitveni program nima administratorskih pravic,\n"
"zato lahko TeX Live namesti le za trenutnega uporabnika."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:684
msgid ""
"Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
" if you want to install for all users."
msgstr ""
"Z desnim klikom na 'install-tl-advanced' izberite \"Run as administrator\",\n"
"če želite namestiti program za vse uporabnike."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:732
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775
msgid "Change variable value"
msgstr "Nova vrednost spremenljivke"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:735
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:785
#, fuzzy, perl-format
msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
msgstr "Nastavite pot do %s (uporabite ~ za %s)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:832
msgid "custom selection of collections"
msgstr "namestitev paketov po izbiri"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:869
msgid "Select the collections to be installed"
msgstr "Zbirke, ki naj se namestijo"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:897
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:901
msgid "Deselect All"
msgstr "Briši izbor"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:967
msgid "create symlinks in standard directories"
msgstr "ustvari simbolne povezave v sistemskih imenikih"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:970
msgid "binaries to"
msgstr "binarne datoteke v"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:972
msgid "manpages to"
msgstr "'man' strani v"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:974
msgid "info to"
msgstr "info strani v"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1005
msgid "Select arch-os"
msgstr "Izbrane platforme"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1037
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1063
#, fuzzy
msgid "Removals of the main platform not possible!"
msgstr "Odstranitev arhitekture, na kateri teče računalnik, ni mogoča!"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1071
#, perl-format
msgid "%s out of %s"
msgstr "%s od %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1078
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s collections out of %s"
msgstr "%s zbirk od %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1106
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1124
msgid "(please change TEXDIR first!)"
msgstr "(Spremenite TEXDIR!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1111
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1129
msgid "(default not writable - please change!)"
msgstr "(Spremenite imenik - pisanje v izbrani imenik je zaščiteno!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1261
msgid ""
"Portable option changed;\n"
"Directories have been reinitialized"
msgstr ""
"Spremenili ste opcijo za prenosljivo namestitev;\n"
"mape za namestitev so bile nastavljene na privzeto vrednost"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169
msgid "Loading local TeX Live database"
msgstr "Nalagam lokalno bazo za TeX Live"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171
msgid "This may take some time, please be patient ..."
msgstr "To utegne trajati nekaj časa. Hvala za potrpežljivost …"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
msgid "... done loading"
msgstr "... naloženo"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234
#, perl-format
msgid ""
"You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
"specifically, the directory %s is not writable.\n"
"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
"\n"
"Most buttons will be disabled."
msgstr ""
"Nimate dovoljena za spreminjanje namestitve;\n"
"v imenik %s ne morete pisati.\n"
"Prosimo zaženite ta program kot administrator ali prosite svojega "
"administratorja za pomoč.\n"
"\n"
"Večina gumbov bo onemogočena."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1184
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2616
#, fuzzy
msgid "Loaded:"
msgstr "Naloženo:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
msgid "none"
msgstr "brez"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297
#, fuzzy
msgid "Load default"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612
msgid "multiple repositories"
msgstr "več repozitorijev"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316
#, fuzzy
msgid "Display configuration"
msgstr "Kriteriji za prikaz paketov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2526
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:376
msgid "all"
msgstr "vsi"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:326
msgid "installed"
msgstr "nameščeni"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328
msgid "not installed"
msgstr "nenameščeni"
# 2. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330
msgid "updates"
msgstr "posodobljeni"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
msgid "Category"
msgstr "Vrsta"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335
msgid "packages"
msgstr "paketi"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337
msgid "collections"
msgstr "zbirke"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:339
msgid "schemes"
msgstr "sheme"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "Iskanje"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347
#, fuzzy
msgid "descriptions"
msgstr "po opisu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350
#, fuzzy
msgid "filenames"
msgstr "po imenih datotek"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374
msgid "Selection"
msgstr "Obkljukani"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378
msgid "selected"
msgstr "izbrani"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:381
msgid "not selected"
msgstr "neizbrani"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
# NUJNO TODO
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:391
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Briši izbor"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:395
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Ponastavi spremembe"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416
msgid "Package name"
msgstr "Ime paketa"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2621
msgid "Local rev. (ver.)"
msgstr "Lokalna rev. (ver.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2622
msgid "Remote rev. (ver.)"
msgstr "Oddaljena rev. (ver.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:419
msgid "Short description"
msgstr "Kratek opis"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434
msgid "Update all installed"
msgstr "Posodobi vse nameščene"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438
msgid "Reinstall previously removed packages"
msgstr "Ponovno namesti vse odstranjene pakete"
# 2. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2194
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
# 3. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2014
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2199
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:465
msgid "Backup"
msgstr "Naredi varnostno kopijo"
# Prej je bilo prevedeno v Naloge
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2354
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2430
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
#, fuzzy
msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij (iz tlpdb):"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
#, fuzzy
msgid "Load cmd line repository:"
msgstr "Naloži privzeti oddaljeni repozitorij:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537
#, fuzzy
msgid "Load standard net repository:"
msgstr "Naloži standardni spletni repozitorij:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540
msgid "Load other repository ..."
msgstr "Naloži drugi repozitorij …"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550
msgid "General ..."
msgstr "Splošno ..."
# Je to papir ali format papirja?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2375
msgid "Paper ..."
msgstr "Format papirja ..."
# Je to papir ali format papirja?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555
#, fuzzy
msgid "Platforms ..."
msgstr "OS/arhitektura ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
msgid "GUI Language ..."
msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464
msgid "Expert options"
msgstr "Napredne možnosti"
# TODO: Prosim popravi tole
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:567
#, fuzzy
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571
msgid "Disable auto-install of new packages"
msgstr "Onemogoči samodejno nameščanje novih paketov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574
msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
msgstr ""
"Onemogoči samodejno odstranjevanje paketov, ki so bili izbrisani iz strežnika"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581
msgid "Update filename database"
msgstr "Posodobi bazo"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:589
msgid "Rebuild all formats"
msgstr "Ponovno generiraj vse formate"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600
msgid "Update font map database"
msgstr "Posodobi mapiranja za pisave"
# Prikliči?
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342
#, fuzzy
msgid "Restore packages from backup"
msgstr "Obnovi pakete iz varnostne kopije"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2424
#, fuzzy
msgid "Handle symlinks in system dirs"
msgstr "Namesti simbolne povezave v sistemske mape"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s ..."
msgstr "Odstrani TeX Live %s …"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s"
msgstr "Odstrani TeX Live %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
#, fuzzy
msgid "Complete removal finished"
msgstr "Program je bil v celoti odstranjen"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:640
#, perl-format
msgid ""
"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
"Your last chance to change your mind!"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite odstraniti TeX Live %s?\n"
"To je še zadnja možnost, da si premislite!"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
msgid "Manual"
msgstr "Priročnik"
# preveri, kje se pojavi
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674
msgid "Details on:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2366
msgid "Package:"
msgstr "Paket:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688
msgid "Short description:"
msgstr "Kratek opis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
msgid "Long description:"
msgstr "Podroben opis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699
msgid "Installed:"
msgstr "Nameščen:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702
msgid "Local revision:"
msgstr "Lokalna verzija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706
msgid "Local Catalogue version:"
msgstr "Verzija lokalnega kataloga:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710
msgid "Remote revision:"
msgstr "Oddaljena verzija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:714
msgid "Remote Catalogue version:"
msgstr "Verzija oddaljenega kataloga:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
#, fuzzy
msgid "Functionality:"
msgstr "Funkcionalnost:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729
#, fuzzy
msgid "Primary characterization:"
msgstr "Primarna funkcija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:734
#, fuzzy
msgid "Secondary characterization:"
msgstr "Sekundarna funkcija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:745
msgid "Collection:"
msgstr "Zbirka:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749
msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
msgstr "Opozorilo: Verzija kataloga je morda zastarela ali napačna."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "Potrebuje pakete:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791
#, fuzzy
msgid "Binaries' dependencies:"
msgstr "Potrebuje bin. pakete:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793
msgid "Runfiles:"
msgstr "Vsebovane datoteke:"
# Datoteke z dokumentacijo
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794
#, fuzzy
msgid "Docfiles:"
msgstr "Dokumentacija:"
# Datoteke z izvorno kodo
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795
#, fuzzy
msgid "Srcfiles:"
msgstr "Izvorna koda:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:807
#, fuzzy
msgid "Binfiles:"
msgstr "Binarne datoteke:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812
msgid "Further information"
msgstr "Dodatne informacije"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866
msgid "Update the TeX Live Manager"
msgstr "Posodobi 'TeX Live Manager'"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038
#, fuzzy
msgid "Select platforms to support"
msgstr "Izbira podprtih arhitektur"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1383
msgid "Apply changes"
msgstr "Uveljavi spremembe"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1137
msgid "General options"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1142
msgid "Default package repository"
msgstr "Privzeti repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163
msgid "Create formats on installation"
msgstr "Ob namestitvi generiraj vse formate"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170
msgid "Install macro/font sources"
msgstr "Namesti izvorno kodo za pisave in makre"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1177
msgid "Install macro/font docs"
msgstr "Namesti dokumentacijo za pisave in makre"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184
msgid "Default backup directory"
msgstr "Privzeti imenik za varnostne kopije"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795
msgid "Auto backup setting"
msgstr "Število samodejno obdržanih starih verzij paketov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431
msgid "Link destination for programs"
msgstr "Ciljna povezava za programe"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436
msgid "Link destination for info docs"
msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441
#, fuzzy
msgid "Link destination for man pages"
msgstr "Ciljna povezava za dokumentacijo (man pages)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227
msgid "Create shortcuts on the desktop"
msgstr "Ustvari bližnjice na namizju"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1727
msgid "Install for all users"
msgstr "Namesti za vse uporabnike"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
msgid "Load default repository:"
msgstr "Naloži privzeti repozitorij:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351
#, fuzzy
msgid "Paper options"
msgstr "Nastavitve papirja"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355
msgid "Default paper for all"
msgstr "Privzeti format papirja za vse"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356
msgid "a4"
msgstr "a4"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1370
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
#, perl-format
msgid "Default paper for %s"
msgstr "Privzeti format papirja za %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1391
msgid "GUI Language"
msgstr "Jezik grafičnega vmesnika"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1420
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Privzet sistemski jezik"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419
msgid "Default language for GUI:"
msgstr "Privzeti jezik grafičnega vmesnika:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Spremembe bodo upoštevane po ponovnem zagonu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1508
msgid "Choose directory"
msgstr "Izberi imenik"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574
msgid "Edit default package repositories"
msgstr "Uredi privzete repozitorije"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577
#, fuzzy
msgid "Specify set of repositories to be used"
msgstr "Določi repozitorije, ki bodo uporabljeni"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610
#, fuzzy
msgid "Change main package repository"
msgstr "Spremeni glavni repozitorij s paketi"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611
#, fuzzy
msgid "Change subsidiary package repository"
msgstr "Spremeni pomožni repozitorij s paketi"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1634
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635
msgid "Add package repository"
msgstr "Dodaj repozitorij paketov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#, fuzzy, perl-format
msgid "Repository tag name already used: %s"
msgstr "Ime repozitorija lahko uporabite le enkrat: '%s'"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771
#, perl-format
msgid "Select paper format for %s"
msgstr "Izberi format papirja za %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1798
msgid "keep arbitrarily many"
msgstr "obdrži jih poljubno mnogo"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1799
msgid "disable"
msgstr "onemogoči"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1890
msgid "Loading of remote database failed."
msgstr "Nalaganje oddaljene baze je spodletelo."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1891
msgid "Error message:"
msgstr "Sporočilo o napaki:"
# 1. zavihek
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931
msgid "Installation"
msgstr "Dodajanje"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952
msgid ""
"Critical updates have been installed.\n"
"Program will terminate now.\n"
"Please restart if necessary."
msgstr ""
"Kritične posodobitve so bile nameščene.\n"
"Program se bo končal.\n"
"Po potrebi ga lahko ponovno zaženete."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271
#, fuzzy
msgid ""
"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
"needs to be updated before any other updates can be done.\n"
"\n"
"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
"after dismissing this dialogue.\n"
"\n"
"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
"You can then restart it to proceed with further updates."
msgstr ""
"TeX Live manager (program, ki ga trenutno poganjate)\n"
"je potrebno nadgraditi pred vsemi ostalimi posodobitvami.\n"
"\n"
"Ko zaprete ta dialog, prosimo izberite gumb\n"
"\"Posodobi 'TeX Live Manager'\" za začetek nadgradnje.\n"
"TeX Live manager bo zaustavljen.\n"
"Lahko ga ponovno zaženete, če želite nadgraditi še ostale pakete."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281
msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
msgstr "(Po nadgradnji 'tlmgr' bodo na na voljo nadaljnje posodobitve.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283
msgid ""
"Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
"completed."
msgstr ""
"Prosimo počakajte še trenutek po zaključku programa, da se posodobitev "
"zaključi."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
msgid "Restore completed"
msgstr "Popolna odstranitev programa končana"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364
msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
msgstr "Izberi paket za obnovo ali obnovi vse pakete"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Verzija:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2385
#, fuzzy
msgid "Restore selected package"
msgstr "Izberi pakete"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2401
#, fuzzy
msgid "Restore all packages to latest version"
msgstr "Obnovi vse pakete na najnovejšo različico"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:442
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:884
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1009
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1471
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1667
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1854
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449
msgid "Update symbolic links"
msgstr "Posodobi simbolne povezave"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456
msgid "Remove symbolic links"
msgstr "Odstrani simbolne povezave"
# spremeni direktorij
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
msgid "Edit directory"
msgstr "Uredi direktorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492
#, fuzzy, perl-format
msgid "New value for %s:"
msgstr "Nova vrednost za %s:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495
msgid "Choose Directory"
msgstr "Izberi imenik"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525
#, fuzzy
msgid "Load package repository"
msgstr "Spremeni lokacijo repozitorija s paketi"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528
#, fuzzy
msgid "Load this package repository:"
msgstr "Naloži ta repozitorij paketov:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554
#, fuzzy
msgid "Choose local directory"
msgstr "Izberi lokalni imenik"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562
msgid "Use standard net repository"
msgstr "Uporabi standardni spletni repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2578
msgid ""
"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
msgstr ""
"Nalaganje oddaljenega repozitorija – to utegne trajati nekaj časa. Hvala za "
"potrpežljivost …"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "verified"
msgstr "preverjeno"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "not verified"
msgstr "nepreverjeno"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2670
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Running %s failed.\n"
"Please consult the log window for details."
msgstr ""
"Izvajanje %s je spodletelo.\n"
"Podrobnosti si poglejte v oknu z dnevnikom (log)."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"may cause trouble!"
msgstr ""
"Ciljna mapa %s ni prazna;\n"
"lahko pride do težav!"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"are you sure?"
msgstr ""
"Ciljna mapa %s ni prazna;\n"
"ste prepričani?"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:185
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2600
msgid "Welcome to TeX Live!"
msgstr "Dobrodošli v TeX Live-u!"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:188
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2603
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"See %s/index.html for links to documentation.\n"
"The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
"corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
"world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
"list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
msgstr ""
"Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije.\n"
"Domača stran za TeX Live-a (https://tug.org/texlive/) vsebuje popravke in "
"posodobitve. TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom "
"sveta; podprete ga lahko s pridružitvijo vam najbližjemu društvu. Seznam le-"
"teh je na voljo na strani https://tug.org/usergroups.html."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:192
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2613
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
"Most importantly, add %s/bin/%s\n"
"to your PATH for current and future sessions."
msgstr ""
"Dodajte %s/texmf-dist/doc/man v spremenljivko MANPATH.\n"
"Dodajte %s/texmf-dist/doc/info v spremenljivko INFOPATH.\n"
"Najpomembneje - dodajte %s/bin/%s v spremenljivko PATH."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:270
#, fuzzy
msgid "Really abort?"
msgstr "Res želite prekiniti?"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:358
msgid "Local repository"
msgstr "Lokalni repozitorij"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:394
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:411
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1374
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:887
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:416
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
msgid "TeX Live Installer"
msgstr "Namestitev TeX Live-a"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:419
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2066
#, tcl-format
msgid ""
"Trying to load %s.\n"
"\n"
"If this takes too long, press Abort or choose another repository."
msgstr ""
"Poskušam naložiti %s.\n"
"\n"
"Če traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:504
msgid "Cannot be created or cannot be written to"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oz. pisati vanjo"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:516
msgid "Directory name..."
msgstr "Ime direktorija …"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
msgid "Change name (slashes not allowed)"
msgstr "Spremeni ime (brez poševnic)"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:534
msgid "No slashes allowed"
msgstr "Poševnice niso dovoljene"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:556
msgid ""
"TL release component highly recommended!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Uporaba letnice je toplo priporočena.\n"
"Ste prepričani, da jo želite odstraniti?"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:565
msgid "Add year"
msgstr "Dodaj letnico"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:648
msgid "Remove year"
msgstr "Odstrani letnico"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:615
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1461
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1469
msgid "Installation root"
msgstr "Korenska mapa za namestitev"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:643
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1272 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:661
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj …"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:656
#, fuzzy
msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
msgstr "Prevedena imena direktorijev bodo zamenjana s pravimi imeni"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:737
#, tcl-format
msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
msgstr "'~' je sinonim za %s, kot npr. %s"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:892
msgid "Cannot deselect own platform"
msgstr "Trenutne platforme ni moč odstraniti"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:927
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1276
msgid "Binaries"
msgstr "Programi"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:976
msgid "Schemes"
msgstr "Sheme"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1064
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1086
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1102
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1104
msgid "Other collections"
msgstr "Ostale zbirke"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1229
msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
msgstr "Opozorilo: V nekatere od map ni moč pisati!"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1249
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1277
msgid "Man pages"
msgstr "Pomoč 'man'"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1278
msgid "Info pages"
msgstr "Pomoč 'info'"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2393
msgid "GUI language"
msgstr "Jezik grafičnega vmesnika"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1391
msgid "Font scaling"
msgstr "Povečava pisave"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1312
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2411
msgid "Current:"
msgstr "Trenutni:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1416
#, tcl-format
msgid "TeX Live %s Installer"
msgstr "Namestitev za TeX Live %s"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1434
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2382
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1464
msgid "Directories"
msgstr "Mape"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
#, fuzzy
msgid "Main tree"
msgstr "Glavna mapa"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1506
msgid "Local additions"
msgstr "Lokalni dodatki (za vse uporabnike računalnika)"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1515
msgid "Per-user additions"
msgstr "Lokalni dodatki (za posamezne uporabnike)"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
msgid "More ..."
msgstr "Več …"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1551
msgid ""
"Portable setup:\n"
"May reset TEXMFLOCAL\n"
"and TEXMFHOME"
msgstr ""
"Prenosljiva namestitev:\n"
"lahko ponastavi TEXMFLOCAL\n"
"in TEXMFHOME"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1565
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1458
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2389
msgid "Platforms"
msgstr "Platforme"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1571
msgid "Current platform:"
msgstr "Trenutna platforma:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1578
msgid "N. of additional platform(s):"
msgstr "Št. dodatnih platform:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1591
#, fuzzy
msgid "Selections"
msgstr "Izbire"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1596
msgid "Scheme:"
msgstr "Sheme:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1605
msgid "N. of collections:"
msgstr "Št. zbirk:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1608
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1617
msgid "Disk space required (in MB):"
msgstr "Potreben prostor na disku (v MB):"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1695
#, fuzzy
msgid "Adjust searchpath"
msgstr "Prilagodi pot iskanja"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1704
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integracija z namizjem"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1716
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Prireditve datotek"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1755
#, fuzzy
msgid "Create symlinks in standard directories"
msgstr "Ustvari simbolne povezave v standardnih mapah"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1761
msgid "Specify directories"
msgstr "Določi mape"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1826
msgid "Custom scheme"
msgstr "Shema po meri"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2004
#, tcl-format
msgid "%s not a local or remote repository"
msgstr "%s ni lokalni ali oddaljeni repozitorij"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2008
#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s potrebuje parameter"
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
#, fuzzy
msgid "Specific mirror..."
msgstr "Izberi zrcalni strežnik …"
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
msgid "No mirror list available"
msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov ni na voljo"
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:744
#, fuzzy
msgid "Select or type"
msgstr "Izberi ali napiši"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:364
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:520
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:556
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "V teku"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:540
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "Brez dela"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:646
msgid "Needs updating"
msgstr "Posodobitev na voljo"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:648
msgid "Up to date"
msgstr "Posodobljeno"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:650
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2480
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:865
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Nalagam"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:871
msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
msgstr ""
"Če nalaganje traja predolgo, prekini proces ali izberi drug repozitorij."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2371
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitoriji"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:910
msgid "Done loading"
msgstr "Nalaganje končano"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:936
msgid "A configured repository is unavailable."
msgstr "Izbrani repozitorij ni na voljo."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1064
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1065
msgid "Other"
msgstr "Napake"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1091
#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s not a repository"
msgstr "%s ni (veljaven) repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1181
#, fuzzy
msgid "No repositories"
msgstr "Ni repozitorijev"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1186
msgid "Multiple repositories"
msgstr "Več repozitorijev"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
#, fuzzy
msgid "Not loaded"
msgstr "Ni naložen"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1216
#, fuzzy
msgid "Actual repository"
msgstr "Dejanski repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1301
msgid "Main Repository"
msgstr "Glavni repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1318
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1328
msgid "Any CTAN mirror"
msgstr "Katerikoli zrcalni strežnik za CTAN"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1338
msgid "Local directory..."
msgstr "Naloži direktorij …"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
msgid "tlcontrib additional repository"
msgstr "dodaten repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1359
#, fuzzy
msgid "tlcontrib repository is included"
msgstr "dodaten repozitorij je vključen"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1360
msgid "Remove tlcontrib repository"
msgstr "Odstrani dodaten repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1362
#, fuzzy
msgid "tlcontrib repository is not included"
msgstr "dodaten repozitorij ni vključen"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1363
msgid "Add tlcontrib repository"
msgstr "Dodaj dodaten repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1368
msgid "Save and Load"
msgstr "Shrani in naloži"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1400
#, tcl-format
msgid "Cannot remove own platform %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti lastne platforme %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1466
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1662
#, fuzzy
msgid "Apply and close"
msgstr "Uporabi in zapri"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1477
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1674
msgid "Changed entries are bold"
msgstr "Spremenjeni vnosi so odebeljeni"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1490
msgid "platform"
msgstr "platforma"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2306
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
#, fuzzy
msgid "No papersizes available"
msgstr "Na voljo ni nobena velikost papirja"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1623
msgid "Paper sizes"
msgstr "Velikosti papirja"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1723
#, tcl-format
msgid "Restore %s to revision %s?"
msgstr "Naj obnovim paket %s na revizijo %s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1746
msgid "No backups configured"
msgstr "Varnestno kopiranje ni nastavljeno"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1756
msgid "No backup directory defined"
msgstr "Mapa za varnostne kopije ni določena"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
#, tcl-format
msgid "Backup directory %s does not exist"
msgstr "Mapa z varnostnimi kopijami %s ne obstaja"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1784
#, tcl-format
msgid "No packages in backup directory %s"
msgstr "V mapi za varnostne kopije (%s) ni nobenega paketa"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1794
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2593
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostnih kopij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1810
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1811
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1852
msgid "Restore all"
msgstr "Obnovi vse"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1882
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1914
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1954
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2004
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2079
#, fuzzy
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Pripravljen"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
#, tcl-format
msgid ""
"Also installing dependencies\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nameščeni bodo tudi potrebni paketi\n"
"\n"
"%s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1976
#, tcl-format
msgid "Already installed: %s"
msgstr "Že nameščen: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2017
#, tcl-format
msgid ""
"Also updating dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Naj posodobim tudi potrebne pakete\n"
"\n"
"%s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
#, tcl-format
msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Posodobljeni bodo nujno potrebni paketi %s. Nadaljujem?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2044
#, tcl-format
msgid "Skipped because not installed: %s"
msgstr "Preskočeno, paket ni nameščen: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
#, tcl-format
msgid "Skipped because already up to date: %s"
msgstr "Preskočeno, nameščena je zadnja verzija: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2083
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"Also remove dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Odstranim tudi odvisne pakete\n"
"\n"
"%s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Nekateri odvisni paketi (%s) bodo vseeno odstranjeni. Nadaljujem?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2185
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2271
msgid ""
"GUI interface for TeX Live Manager\n"
"Implemented in Tcl/Tk"
msgstr ""
"Grafični vmesnik za TeX Live Manager\n"
"Spisan v jeziku Tcl/Tk"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2303
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not a local or remote repository.\n"
"Please configure a valid repository"
msgstr ""
"%s ni veljaven lokalen ali oddaljen repozitorij.\n"
"Prosimo nastavite veljaven repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2322
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2348
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2350
msgid "Load repository"
msgstr "Naloži repozitorij"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2352
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2358
msgid "Regenerate filename database"
msgstr "Posodobi bazo imen datotek"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2359
msgid "Regenerating filename database..."
msgstr "Posodabljam bazo imen datotek …"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2360
msgid "Regenerate formats"
msgstr "Posodobi formate"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2361
msgid "Rebuilding formats..."
msgstr "Posodabljam formate …"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2362
msgid "Regenerate fontmaps"
msgstr "Posodobi mapiranje pisav"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2363
msgid "Rebuilding fontmap files..."
msgstr "Posodabljam mapiranje pisav …"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2407
msgid "GUI font scaling"
msgstr "Povečava pisave za GUI"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2433
msgid "tlmgr help"
msgstr "tlmgr pomoč"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2452
msgid "Restart self"
msgstr "Ponovno zaženi"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2454
msgid "Restart tlmgr"
msgstr "Ponovno zaženi tlmgr"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2457
msgid "Show logs"
msgstr "Prikaži dnevnik (log)"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2478
msgid "TL Manager up to date?"
msgstr "Je TL Manager posodobljen?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2483
msgid "Last tlmgr command:"
msgstr "Zadnji klic tlmgr-ja:"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2496
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Root at %s"
msgstr "Korenski imenik v %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2509
msgid "Package list"
msgstr "Seznam paketov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2527
msgid "Installed"
msgstr "Nameščene"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2529
msgid "Not installed"
msgstr "Ni nameščen"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2539
#, fuzzy
msgid "Updatable"
msgstr "Na voljo posodobitev"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2551
#, fuzzy
msgid "Detail >> Global"
msgstr "Zelo podrobno >> manj podrobno"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2554
msgid "Collections and schemes"
msgstr "Zbirke in sheme"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2556
msgid "Only schemes"
msgstr "Samo sheme"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2564
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2567
msgid "By name"
msgstr "Po imenu"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2569
msgid "By name and description"
msgstr "Po imenu in opisu"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2583
msgid "Install marked"
msgstr "Namesti izbrane"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2586
msgid "Update marked"
msgstr "Posodobi izbrane"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2589
msgid "Remove marked"
msgstr "Odstrani izbrane"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2597
msgid "Update tlmgr"
msgstr "Posodobil tlmgr"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2599
msgid "Update all"
msgstr "Posodobi vse"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2605
msgid "Mark all displayed"
msgstr "Označi vse prikazane"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2607
#, fuzzy
msgid "Mark none"
msgstr "Odznači vse"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2610
msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
msgstr "Prikazani so samo paketi za nameščene platforme"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2620
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2623
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Multi-user"
msgstr "Za več uporabnikov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Single-user"
msgstr "Za enega uporabnika"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2742
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"%s is not writable. You can probably not do much.\n"
" Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"V mapo %s nimate pravice pisati.\n"
" Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
msgid "basic scheme (plain and latex)"
msgstr "Osnovna namestitev (plain TeX in LaTeX)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
msgid "ConTeXt scheme"
msgstr "Namestitev ConTeXt-a"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
msgid "full scheme (everything)"
msgstr "Polna namestitev"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
msgid "GUST TeX Live scheme"
msgstr "Poljski GUST TeX Live"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
msgstr "Samo infrastruktura (brez TeX-a)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
msgstr "Srednje velika namestitev (majhna nam. z dodatnimi paketi in jeziki)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
msgid "minimal scheme (plain only)"
msgstr "Minimalna namestitev (samo plain TeX)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
msgstr ""
"Majhna namestitev (osnovna orodja, XeTeX, metapost, podpora za nekaj jezikov)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
msgstr "Shema, podobna teTeX-u (med srednje veliko in polno)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
msgid "Essential programs and files"
msgstr "Osnovni programi in datoteke"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
msgid "BibTeX additional styles"
msgstr "Dodatni slogi za BibTeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
msgid "TeX auxiliary programs"
msgstr "Pomožni programi za TeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
msgid "ConTeXt and packages"
msgstr "ConTeXt s paketi"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
msgid "Additional fonts"
msgstr "Dodatne pisave"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
msgid "Recommended fonts"
msgstr "Priporočene pisave"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
msgid "Graphics and font utilities"
msgstr "Orodja za grafiko in pisave"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
msgid "Additional formats"
msgstr "Dodatni formati"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
msgid "Games typesetting"
msgstr "Stavljenje iger"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
msgid "Humanities packages"
msgstr "Paketi za družboslovce"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
msgid "Arabic"
msgstr "Arabske pisave"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
msgid "Chinese"
msgstr "Kitajščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
msgstr "Kitajščina, japonščina, korejščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
msgid "Czech/Slovak"
msgstr "Češčina in slovaščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
msgid "US and UK English"
msgstr "Angleščina & angl. priročniki"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
msgid "Other European languages"
msgstr "Ostali evropski jeziki"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
msgid "French"
msgstr "Francoščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
msgid "German"
msgstr "Nemščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
msgid "Greek"
msgstr "Grščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
msgid "Japanese"
msgstr "Japonščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
msgid "Korean"
msgstr "Korejščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
msgid "Other languages"
msgstr "Ostali jeziki"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
msgid "LaTeX fundamental packages"
msgstr "Osnovni paketi za LaTeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
msgid "LaTeX additional packages"
msgstr "Dodatni paketi za LaTeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
msgid "LaTeX recommended packages"
msgstr "Priporočeni paketi za LaTeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
msgid "LuaTeX packages"
msgstr "Paketi za LuaTeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
msgstr "Paketi za matematiko, naravoslovje in računalništvo"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
msgid "MetaPost and Metafont packages"
msgstr "Paketi za MetaPost in MetaFont"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
msgid "Music packages"
msgstr "Paketi za stavljenje glasbe"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
msgid "Graphics, pictures, diagrams"
msgstr "Slike in diagrami"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
#, fuzzy
msgid "Plain (La)TeX packages"
msgstr "Paketi za plain (La)TeX"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
msgid "PSTricks"
msgstr "PSTricks"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
msgid "Publisher styles, theses, etc."
msgstr "Slogi za založnike, dizertacije ipd."
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
msgstr "Urejevalnik TeXworks (za Windows)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
msgid "Windows-only support programs"
msgstr "Programi za MS Windows"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
msgid "XeTeX and packages"
msgstr "XeTeX s paketi"
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "GUI"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jezik"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutno"
#~ msgid "Mark all"
#~ msgstr "Izberi vse"
#~ msgid "Cannot set default GUI language"
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetega jezika grafičnega vmesnika"
#~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
#~ msgstr "Jezik grafičnega vmesnika (ponovno zažene tlshell)"
#~ msgid "Close this shell and run in an administrative command-prompt:"
#~ msgstr ""
#~ "Zapri to ukazno lupino in poženi kot administrator v ukazni vrstici:"
#~ msgid "Close this shell and run in a command-prompt:"
#~ msgstr "Zapri to ukazno lupino in poženi v ukazni vrstici:"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nalagam …"
#~ msgid "Loading from %s"
#~ msgstr "Nalagam podatke iz %s"
#~ msgid "Load default repository"
#~ msgstr "Naloži privzet repozitorij"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Naloženo"
#~ msgid "Default repositories"
#~ msgstr "Privzeti repozitoriji"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while reading from Perl backend"
#~ msgstr "Napaka pri branju iz Perla"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected closed backend"
#~ msgstr "Nepričakovano ustavljen backend"
#~ msgid "New value for %s"
#~ msgstr "Nova vrednost za %s"
#~ msgid ""
#~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
#~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
#~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
#~ "usergroups.html."
#~ msgstr ""
#~ "Glej %s/index.html za povezave do dokumentacije. Na domači strani\n"
#~ "(http://tug.org/texlive/) lahko najdete posodobitve in popravke.\n"
#~ "TeX Live je skupni projekt društev uporabnikov TeX-a širom sveta;\n"
#~ "podprete ga lahko s pristopom k enemu izmed njih. \n"
#~ "Seznam društev uporabnikov TeX-a je na voljo na http://tug.org/usergroups."
#~ "html."
#~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
#~ msgstr "Po namestitvi prenesi posodobitve iz CTAN-a"
#~ msgid "Enter path for"
#~ msgstr "Nastavite pot do"
#~ msgid "Mathematics and science packages"
#~ msgstr "Paketi za matematiko in naravoslovje"
#~ msgid "XML scheme"
#~ msgstr "namestitev s podporo za XML"
#~ msgid "Generic additional packages"
#~ msgstr "Dodatni splošni paketi"
#~ msgid "Generic recommended packages"
#~ msgstr "Splošni priporočeni paketi"
#~ msgid "HTML/SGML/XML support"
#~ msgstr "Podpora za HTML/SGML/XML"
#~ msgid "African scripts"
#~ msgstr "Afriške pisave"
#~ msgid "Indic scripts"
#~ msgstr "Indijske pisave"
#~ msgid "Omega packages"
#~ msgstr "Paketi za Omego"
#~ msgid "Plain TeX packages"
#~ msgstr "Paketi za plain TeX"
#~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nekateri antivirusni programi lahko opazno upočasnijo ali onemogočijo "
#~ "namestitev. V primeru težav jih lahko poskusite začasno izklopiti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There were some warnings during the installation process.\n"
#~ "Here is the list of warning messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Med namestitvijo je prišlo do manjših težav.\n"
#~ "Tu je seznam opozoril:"
#~ msgid "Mathematics packages"
#~ msgstr "Matematični paketi"
#~ msgid "Natural and computer sciences"
#~ msgstr "Naravoslovje in računalništvo"