Current File : //usr/share/texlive/tlpkg/translations/sk.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 00:57+0300\n"
"Last-Translator: Ján Buša <jan.busa@tuke.sk>\n"
"Language-Team: tex-live@tug.org\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:27
msgid "Installation process"
msgstr "Proces inštalácie"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:383
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:758
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:798
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:851
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:922
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1021
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1456
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1529
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1717
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1782
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1819
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1852
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2469
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:542
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:664
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:749
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:937
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1000
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1074
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1294 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:671
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:232
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1371
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:81
msgid "Scroll back to inspect warnings"
msgstr "Prejdite späť na kontrolu upozornení"
#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:89
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
# Slovak translation update - Jan Busa 02/05/15.
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1646
msgid "Default paper size"
msgstr "Predvolený rozmer papiera"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:530
msgid "Add menu shortcuts"
msgstr "Pridať skratky ponuky"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:543
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832
msgid "Change file associations"
msgstr "Zmeniť priradenia súborov"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:511
msgid "Adjust PATH setting in registry"
msgstr "Upraviť nastavenie PATH v registroch"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:556
msgid "Installation for all users"
msgstr "Inštalácia pre všetkých používateľov"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:46
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1738
msgid "Install TeXworks front end"
msgstr "Nainštalovať pomocný program TeXworks"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:215
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:688
#, perl-format
msgid "TeX Live %s Installation"
msgstr "Inštalácia TeX Live %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:151
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:630
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1429
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2450
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:153
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:268
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:337
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:396
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:473
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:607
msgid "< Back"
msgstr "< Späť"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:154
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:198
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:269
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:338
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:474
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:562
msgid "Next >"
msgstr "Ďalej >"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:176
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"This wizard will guide you through the installation."
msgstr ""
"Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"Tento sprievdoca Vás bude viesť počas inštalácie."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
msgid ""
"In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
msgstr ""
"V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
msgid ""
"For an advanced, customizable installation, please consult\n"
"the web pages or installation guide."
msgstr ""
"Pre prípad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosím, poraďte\n"
"na internetovskej stránke alebo v inštalačnej príručke."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
msgstr "Alebo použite install-tl-advanced.bat."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183
msgid "Or specify --gui expert to install-tl."
msgstr "Alebo uveďte --gui expert pre install-tl."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192
msgid "Change default repository"
msgstr "Zmeniť predvolenú schránku"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:229
msgid "Command line repository"
msgstr "Schránka príkazového riadku"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:235
msgid "LOCAL REPOSITORIES"
msgstr "LOKÁLNE SCHRÁNKY"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:239
msgid "NETWORK REPOSITORIES"
msgstr "SIEŤOVÉ SCHRÁNKY"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:241
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1484
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1516
msgid "Default remote repository"
msgstr "Predvolená vzdialená schránka"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246
msgid "Select repository"
msgstr "Zvoliť schránku"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrkadlo:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314
msgid "Countries"
msgstr "Krajiny"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:332
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379
msgid "Please wait while the repository database is loaded."
msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta databáza stránok."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
msgid "This will take some time!"
msgstr "Bude to trvať istý čas!"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277
msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialenú databázu TeX Live:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395
msgid "Please go back and select a different mirror."
msgstr "Vráťte sa, prosím a zvoľte iné zrkadlo."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation\n"
"and the repository being accessed are not compatible:\n"
" local: %s\n"
"repository: %s"
msgstr ""
"Verzie lokálnej inštalácie TeX Live\n"
"a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n"
" lokálne: %s\n"
"schránka: %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:423
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cieľový adresár:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:425
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:317
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:343
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:414
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:519
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:535
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:548
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1150
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2433
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2438
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:646
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1477
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1493
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1501
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1511
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1520
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1535
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1581
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:447
msgid ""
"The destination folder will contain the installation.\n"
"It is strongly recommended to keep the year as the last component."
msgstr ""
"Cieľový adresár bude obsahovať inštaláciu.\n"
"Dôrazne vám odporúčame ponechať rok ako poslednú zložku."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:469
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1080
msgid "disk space required:"
msgstr "požadovaný diskový priestor:"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:489
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1091
msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
msgstr ""
"(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, prosí"
"m!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:534
msgid "This screen allows you to configure some options"
msgstr "Táto obrazovka vám umožní nakonfigurovať niektoré voľby"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"We are ready to install TeX Live %s.\n"
"The following settings will be used.\n"
"If you want to change something please go back,\n"
"otherwise press the \"Install\" button."
msgstr ""
"Sme pripravení na inštaláciu TeX Live %s.\n"
"Budú použité nasledujúce nastavenia.\n"
"Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosím späť,\n"
"v opačnom prípade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1239
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:360
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:226
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1228
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1249
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1250
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1252
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:362
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:228
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1427
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2189
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:48
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1251
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:866
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1090
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:49
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "Only new"
msgstr "Len nové"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:50
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1087
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2534
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2552
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:52
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:53
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1358
msgid "letter"
msgstr "letter"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "No shortcuts"
msgstr "Žiadne skratky"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "TeX Live menu"
msgstr "Menu TeX Live"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "Launcher entry"
msgstr "Položka zavádzača"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:276
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1259
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1062
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1660
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:557
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:279
msgid "Please select a different mirror."
msgstr "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:280
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:610
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:752
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:791
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:985
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1038
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:653
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:832
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1064
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1436
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1467
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1651
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1781
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1808
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1843
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1892
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1953
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:532
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:662
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:747
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:934
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:983
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1071
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1292 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:669
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:222
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
"accessed are not compatible:\n"
" local: %s\n"
" repository: %s\n"
"Please select a different mirror."
msgstr ""
"Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú "
"kompatibilné:\n"
" lokálne: %s\n"
" schránka: %s\n"
"Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:306
msgid "Basic Information"
msgstr "Základné informácie"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:312
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996
msgid "Binary system(s)"
msgstr "Binárny(e) systém(y)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:823
msgid "Selected scheme"
msgstr "Zvolená schéma"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:335
msgid "Further Customization"
msgstr "Ďalšie prispôsobenie"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:340
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:859
msgid "Installation collections"
msgstr "Inštalačné kolekcie"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:354
msgid "Directory setup"
msgstr "Nastavenie adresára"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:358
msgid "Portable setup"
msgstr "Prenosné nastavenie"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:478
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:503
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:522
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1554
msgid "Toggle"
msgstr "Prepnúť"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369
msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
msgstr "TEXDIR (hlavný TeXovský adresár)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:383
msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
msgstr "TEXMFLOCAL (adresár na umiestnenie lokálnych súborov)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396
msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
msgstr "TEXMFSYSVAR (adresár vygenerovaných súborov)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409
msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
msgstr "TEXMFSYSCONFIG (adresár pre lokálnu konfiguráciu)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:421
msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
msgstr "TEXMFHOME (adresár užívateľských súborov)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:440
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1637
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2366
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:458
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1657
msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
msgstr ""
"Umožniť vykonanie všeobecne neprístupných zoznamov programov prostredníctvom "
"\\write 18"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:473
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1664
msgid "Create all format files"
msgstr "Vytvoriť všetky formátové súbory"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1672
msgid "Install font/macro doc tree"
msgstr "Nainštalovať strom dokumentácie fontov/makier"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1682
msgid "Install font/macro source tree"
msgstr "Nainštalovať strom zdrojových súborov fontov/makier"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:512
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962
msgid "Create symlinks in system directories"
msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v systémových adresároch"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1775
msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
msgstr "Po inštalácii nastavte CTAN ako zdroj aktualizácií balíkov"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:607
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:652
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2432
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:626
msgid "Install TeX Live"
msgstr "Nainštalovať TeX Live"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:678
msgid ""
"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
msgstr ""
"V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681
msgid ""
"The installer does not have adminstrative permissions;\n"
"so can only install for current user."
msgstr ""
"Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n"
"preto môže inštalovať len pre aktuálneho používateľa."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:684
msgid ""
"Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
" if you want to install for all users."
msgstr ""
"Ak chcete inštalovať systém pre všetkých používateľov, kliknite pravým "
"tlačidlom\n"
" na install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako "
"administrátor\"."
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:732
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775
msgid "Change variable value"
msgstr "Zmeniť hodnotu premennej"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:735
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:785
#, perl-format
msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
msgstr "Vložte cestu pre %s (namiesto %s použite ~ )"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:832
msgid "custom selection of collections"
msgstr "používateľská voľba zbierok"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:869
msgid "Select the collections to be installed"
msgstr "Zvoliť kolekcie, ktore majú byť nainštalované"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:897
msgid "Select All"
msgstr "Zvoliť všetky"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:901
msgid "Deselect All"
msgstr "Zrušiť všetky voľby"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:967
msgid "create symlinks in standard directories"
msgstr "vytvoriť symbolické linky v štandardných adresároch"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:970
msgid "binaries to"
msgstr "binárky do"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:972
msgid "manpages to"
msgstr "dokumentáciu manpages do"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:974
msgid "info to"
msgstr "informáciu do"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1005
msgid "Select arch-os"
msgstr "Zvoliť architektúru resp. operačný systém"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1037
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1063
msgid "Removals of the main platform not possible!"
msgstr "Odstránenie hlavnej platformy nie je možné!"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1071
#, perl-format
msgid "%s out of %s"
msgstr "%s z %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1078
#, perl-format
msgid "%s collections out of %s"
msgstr "%s kolekcií z %s"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1106
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1124
msgid "(please change TEXDIR first!)"
msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosím!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1111
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1129
msgid "(default not writable - please change!)"
msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosím!)"
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1261
msgid ""
"Portable option changed;\n"
"Directories have been reinitialized"
msgstr ""
"Voľba Portable [Prenosný] bola zmenená;\n"
"Adresáre boli znovu nastavené do východzieho stavu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169
msgid "Loading local TeX Live database"
msgstr "Načítanie lokálnej databázy TeX Live"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171
msgid "This may take some time, please be patient ..."
msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
msgid "... done loading"
msgstr "... načítanie ukončené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234
#, perl-format
msgid ""
"You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
"specifically, the directory %s is not writable.\n"
"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
"\n"
"Most buttons will be disabled."
msgstr ""
"Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n"
"konkrétne, do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
"Spusťte, prosím, tento program ako administrátor, prípadne kontaktujte "
"svojho miestneho administrátora.\n"
"\n"
"Väčšina tlačidiel bude nefunkčná."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1184
msgid "Repository"
msgstr "Schránka"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2616
msgid "Loaded:"
msgstr "Načítané:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
msgid "none"
msgstr "žiadna"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297
msgid "Load default"
msgstr "Načítať predvolené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612
msgid "multiple repositories"
msgstr "viacnásobné schránky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
msgid "Default:"
msgstr "Predvolené:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316
msgid "Display configuration"
msgstr "Zobraziť konfiguráciu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2526
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:376
msgid "all"
msgstr "všetky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:326
msgid "installed"
msgstr "nainštalované"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328
msgid "not installed"
msgstr "nenainštalované"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330
msgid "updates"
msgstr "aktualizácie"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337
msgid "collections"
msgstr "zbierky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:339
msgid "schemes"
msgstr "schémy"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342
msgid "Match"
msgstr "Porovnať"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347
msgid "descriptions"
msgstr "opisy"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350
msgid "filenames"
msgstr "názvy súborov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374
msgid "Selection"
msgstr "Voľba"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378
msgid "selected"
msgstr "zvolené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:381
msgid "not selected"
msgstr "nezvolené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
msgid "Select all"
msgstr "Zvoliť všetky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:391
msgid "Select none"
msgstr "Nevoliť nič"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:395
msgid "Reset filters"
msgstr "Zrušiť filtre"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416
msgid "Package name"
msgstr "Názov balíka"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2621
msgid "Local rev. (ver.)"
msgstr "Lokálna rev. (ver.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2622
msgid "Remote rev. (ver.)"
msgstr "Vzdialená rev. (ver.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:419
msgid "Short description"
msgstr "Stručný popis"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434
msgid "Update all installed"
msgstr "Aktualizovať všetko nainštalované"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438
msgid "Reinstall previously removed packages"
msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balíky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2194
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2014
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2199
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:465
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2354
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2430
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
msgstr "Načítať predvolenú schránku (z tlpdb):"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
msgid "Load cmd line repository:"
msgstr "Načítať schránku cmd line:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537
msgid "Load standard net repository:"
msgstr "Načítať štandardnú sieťovú schránku:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540
msgid "Load other repository ..."
msgstr "Načítať inú schránku ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550
msgid "General ..."
msgstr "Všeobecné ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2375
msgid "Paper ..."
msgstr "Papier ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555
msgid "Platforms ..."
msgstr "Platformy ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
msgid "GUI Language ..."
msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464
msgid "Expert options"
msgstr "Pokročilé voľby"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:567
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Povoliť ladiaci výstup"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571
msgid "Disable auto-install of new packages"
msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574
msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balíkov vymazaných serverom"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581
msgid "Update filename database"
msgstr "Aktualizovať databázu názvov súborov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:589
msgid "Rebuild all formats"
msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600
msgid "Update font map database"
msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342
msgid "Restore packages from backup"
msgstr "Obnoviť balíky zo zálohy"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2424
msgid "Handle symlinks in system dirs"
msgstr "Spracovať symbolické odkazy v systémových adresároch"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s ..."
msgstr "Odstrániť TeX Live %s ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s"
msgstr "Odstrániť TeX Live %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
msgid "Complete removal finished"
msgstr "Úplné odstránenie bolo ukončené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:640
#, perl-format
msgid ""
"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
"Your last chance to change your mind!"
msgstr ""
"Určite sa má odstrániť (odinštalovať) CELÁ inštalácia TeX Live %s?\n"
"Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
msgid "Manual"
msgstr "Príručka"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674
msgid "Details on:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2366
msgid "Package:"
msgstr "Balík:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688
msgid "Short description:"
msgstr "Stručný popis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
msgid "Long description:"
msgstr "Rozsiahly popis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699
msgid "Installed:"
msgstr "Nainštalované:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702
msgid "Local revision:"
msgstr "Lokálna revízia:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706
msgid "Local Catalogue version:"
msgstr "Lokálna verzia katalógu:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710
msgid "Remote revision:"
msgstr "Vzdialená revízia:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:714
msgid "Remote Catalogue version:"
msgstr "Vzdialená verzia katalógu:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
msgid "Functionality:"
msgstr "Funkčnosť:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729
msgid "Primary characterization:"
msgstr "Základný popis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:734
msgid "Secondary characterization:"
msgstr "Druhotný popis:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:745
msgid "Collection:"
msgstr "Zbierka:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749
msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
msgstr ""
"Varovanie: verzie katalógu môžu byť oneskorené alebo jednoducho nesprávne."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
msgid "Depends:"
msgstr "Závisí:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791
msgid "Binaries' dependencies:"
msgstr "Závislosti bináriek:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793
msgid "Runfiles:"
msgstr "Spustiteľné súbory:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794
msgid "Docfiles:"
msgstr "Dokumentačné súbory:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795
msgid "Srcfiles:"
msgstr "Zdrojové súbory:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:807
msgid "Binfiles:"
msgstr "Binárne súbory:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812
msgid "Further information"
msgstr "Ďalšie informácie"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866
msgid "Update the TeX Live Manager"
msgstr "Aktualizácia riadiaceho programu TeX Live Manager"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038
msgid "Select platforms to support"
msgstr "Zvoliť podporované platformy"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1383
msgid "Apply changes"
msgstr "Použiť zmeny"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1137
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1142
msgid "Default package repository"
msgstr "Predvolená schránka balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163
msgid "Create formats on installation"
msgstr "Pri inštalácii vytvoriť formáty"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170
msgid "Install macro/font sources"
msgstr "Nainštalovať zdroje makier/fontov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1177
msgid "Install macro/font docs"
msgstr "Nainštalovať dokumentáciu k makrám/fontom"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184
msgid "Default backup directory"
msgstr "Predvolený záložný adresár"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795
msgid "Auto backup setting"
msgstr "Nastavenie automatického zálohovania"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431
msgid "Link destination for programs"
msgstr "Cieľ linky pre programy"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436
msgid "Link destination for info docs"
msgstr "Cieľ linky pre informačnú dokumentáciu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441
msgid "Link destination for man pages"
msgstr "Cieľ linky pre stránky manuálov (man pages)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227
msgid "Create shortcuts on the desktop"
msgstr "Vytvoriť odkazy na pracovnej ploche"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1727
msgid "Install for all users"
msgstr "Nainštalovať pre všetkých používateľov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
msgid "Load default repository:"
msgstr "Načítať predvolenú schránku:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351
msgid "Paper options"
msgstr "Voľby papiera"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355
msgid "Default paper for all"
msgstr "Predvolený papier pre všetkých"
# In Slovak A4 is usualy used in uppercase form - BJ
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356
msgid "a4"
msgstr "A4"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1370
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
#, perl-format
msgid "Default paper for %s"
msgstr "Predvolený papier pre %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1391
msgid "GUI Language"
msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1420
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438
msgid "System default"
msgstr "Predvoľba systému"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419
msgid "Default language for GUI:"
msgstr "Predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Zmeny sa prejavia po reštarte"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1508
msgid "Choose directory"
msgstr "Zvoľte adresár"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574
msgid "Edit default package repositories"
msgstr "Editácia predvolených schránok balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577
msgid "Specify set of repositories to be used"
msgstr "Určte skupinu schránok na použitie"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610
msgid "Change main package repository"
msgstr "Zmeniť schránku základných balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611
msgid "Change subsidiary package repository"
msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632
msgid "Add repository"
msgstr "Pridať schránku"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1634
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635
msgid "Add package repository"
msgstr "Pridať schránku balíka"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#, perl-format
msgid "Repository tag name already used: %s"
msgstr "Práve použité označenie schránky: %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771
#, perl-format
msgid "Select paper format for %s"
msgstr "Zvoliť formát papiera pre %s"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1798
msgid "keep arbitrarily many"
msgstr "uchovávať ľubovoľne veľa"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1799
msgid "disable"
msgstr "zablokovať"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1890
msgid "Loading of remote database failed."
msgstr "Načítanie vzdialenej databázy zlyhalo."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1891
msgid "Error message:"
msgstr "Chybové hlásenie:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931
msgid "Installation"
msgstr "Inštalácia"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952
msgid ""
"Critical updates have been installed.\n"
"Program will terminate now.\n"
"Please restart if necessary."
msgstr ""
"Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n"
"Program teraz skončí.\n"
"V prípade potreby ho spusťte znova."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271
msgid ""
"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
"needs to be updated before any other updates can be done.\n"
"\n"
"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
"after dismissing this dialogue.\n"
"\n"
"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
"You can then restart it to proceed with further updates."
msgstr ""
"Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n"
"je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných "
"aktualizácií.\n"
"\n"
"Kliknite, prosím, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
"po ukončení tohto dialógu.\n"
"\n"
"Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n"
"Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281
msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
msgstr ""
"(Ďalšie aktualizácie budú k dispozícii po aktualizácii programu tlmgr.)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283
msgid ""
"Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
"completed."
msgstr ""
"Počkajte, prosím, chvíľočku po ukončení programu, aby bolo možné dokončiť "
"aktualizáciu."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnova bola dokončená"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364
msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
msgstr "Zvoliť balíky na obnovu alebo obnoviť všetky balíky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380
msgid "Revision:"
msgstr "Revízia:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2385
msgid "Restore selected package"
msgstr "Obnoviť zvolené balíky"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2401
msgid "Restore all packages to latest version"
msgstr "Obnoviť všetky balíky na najnovšiu verziu"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:442
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:884
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1009
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1471
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1667
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1854
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449
msgid "Update symbolic links"
msgstr "Aktualizovať symbolické odkazy (linky)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456
msgid "Remove symbolic links"
msgstr "Odstrániť symbolické odkazy (linky)"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
msgid "Edit directory"
msgstr "Editácia adresára"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492
#, perl-format
msgid "New value for %s:"
msgstr "Nová hodnota %s:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495
msgid "Choose Directory"
msgstr "Zvoliť adresár"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525
msgid "Load package repository"
msgstr "Načítať schránku balíkov"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528
msgid "Load this package repository:"
msgstr "Načítať túto schránku balíkov:"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554
msgid "Choose local directory"
msgstr "Zvoliť lokálny adresár"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562
msgid "Use standard net repository"
msgstr "Použiť štandardnú sieťovú schránku"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2578
msgid ""
"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
msgstr ""
"Načítanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, "
"trpezliví ..."
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "verified"
msgstr "overené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "not verified"
msgstr "neoverené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2670
#, perl-format
msgid ""
"Running %s failed.\n"
"Please consult the log window for details."
msgstr ""
"Spustenie %s zlyhalo. Pre ďalšie podrobnosti si, prosím, pozrite okno "
"chybových hlásení."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"may cause trouble!"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"are you sure?"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:185
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2600
msgid "Welcome to TeX Live!"
msgstr "Vitajte vo svete TeX Live!"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:188
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2603
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"See %s/index.html for links to documentation.\n"
"The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
"corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
"world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
"list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
msgstr ""
"Odkazy na dokumentáciu viď na %s/index.html.\n"
"Webová stránka The TeX Live (https://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
"aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov TeXu "
"z celého sveta; prosím, zvážte jeho podporu pripojením sa k skupine pre vás "
"najlepšej. Zoznam skupín je dostupný na webe na https://tug.org/usergroups."
"html."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:192
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2613
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
"Most importantly, add %s/bin/%s\n"
"to your PATH for current and future sessions."
msgstr ""
"Pridajte %s/texmf-dist/doc/man ku MANPATH.\n"
"Pridajte %s/texmf-dist/doc/info ku INFOPATH.\n"
"Ako najdôležitejšie pridajte %s/bin/%s\n"
"ku Vašej premennej PATH pre aktuálnu a budúcu prácu."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:270
msgid "Really abort?"
msgstr "Skutočne prerušiť?"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:358
msgid "Local repository"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:394
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:411
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1374
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:887
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:416
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
msgid "TeX Live Installer"
msgstr "Inštalátor TeX Live"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:419
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2066
#, tcl-format
msgid ""
"Trying to load %s.\n"
"\n"
"If this takes too long, press Abort or choose another repository."
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:504
msgid "Cannot be created or cannot be written to"
msgstr "Nedá sa vytvoriť alebo sa nedá zapísať do"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:516
msgid "Directory name..."
msgstr "Názov adresára ..."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
msgid "Change name (slashes not allowed)"
msgstr "Zmeňte názov (lomítka nie sú dovolené)"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:534
msgid "No slashes allowed"
msgstr "Lomítka nie sú dovolené"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:556
msgid ""
"TL release component highly recommended!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Zložka vydania TL je vysoko odporúčaná!\n"
"Ste si istý/á?"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:565
msgid "Add year"
msgstr "Pridať rok"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:648
msgid "Remove year"
msgstr "Odstrániť rok"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:615
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1461
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1469
msgid "Installation root"
msgstr "Root inštalácie"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:643
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1272 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:661
msgid "Browse..."
msgstr "Prezerať ..."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:656
msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
msgstr "Lokalizované názvy adresárov budú nahradené ich skutočnými názvami"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:737
#, tcl-format
msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
msgstr "'~' sa rovná %s, napríklad %s"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:892
msgid "Cannot deselect own platform"
msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:927
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1276
msgid "Binaries"
msgstr "Binárky"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:976
msgid "Schemes"
msgstr "Schémy"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1064
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1086
msgid "Select"
msgstr "Zvoliť"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1102
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1104
msgid "Other collections"
msgstr "Iné zbierky"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1229
msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
msgstr "Varovanie. Nie všetky nakonfigurované adresáre sú zapisovateľné!"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1249
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1277
msgid "Man pages"
msgstr "Strany príručiek"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1278
msgid "Info pages"
msgstr "Informačné strany"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2393
msgid "GUI language"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1391
msgid "Font scaling"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1312
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2411
msgid "Current:"
msgstr "Aktuálny:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1416
#, tcl-format
msgid "TeX Live %s Installer"
msgstr "Inštalátor TeX Live %s"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1434
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2382
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1464
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
msgid "Main tree"
msgstr "Hlavný strom"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1506
msgid "Local additions"
msgstr "Miestne doplnky"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1515
msgid "Per-user additions"
msgstr "Doplnky pre používateľa"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
msgid "More ..."
msgstr "Viac ..."
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1551
msgid ""
"Portable setup:\n"
"May reset TEXMFLOCAL\n"
"and TEXMFHOME"
msgstr ""
"Prenosné nastavenie:\n"
"Môže vymazať TEXMFLOCAL\n"
"a TEXMFHOME"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1565
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1458
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2389
msgid "Platforms"
msgstr "Platformy"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1571
msgid "Current platform:"
msgstr "Aktuálna platforma:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1578
msgid "N. of additional platform(s):"
msgstr "Počet dodatočných platforiem:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1591
msgid "Selections"
msgstr "Výbery"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1596
msgid "Scheme:"
msgstr "Schéma:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1605
msgid "N. of collections:"
msgstr "Počet zbierok:"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1608
msgid "Customize"
msgstr "Prispôsobiť"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1617
msgid "Disk space required (in MB):"
msgstr "Požadovaný diskový priestor (v MB)"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1695
msgid "Adjust searchpath"
msgstr "Upraviť cestu vyhľadávania"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1704
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integrácia pracovnej plochy"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1716
msgid "File associations"
msgstr "Súborové asociácie"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1755
msgid "Create symlinks in standard directories"
msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v štandardných adresároch"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1761
msgid "Specify directories"
msgstr "Špecifikujte adresáre"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1826
msgid "Custom scheme"
msgstr "Prispôsobenie schémy"
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2004
#, tcl-format
msgid "%s not a local or remote repository"
msgstr ""
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2008
#, tcl-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr ""
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
msgid "Specific mirror..."
msgstr "Konkrétne zrkadlo ..."
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
msgid "No mirror list available"
msgstr ""
#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:744
msgid "Select or type"
msgstr "Zvoliť alebo napísať"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:364
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:520
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:556
msgid "Running"
msgstr "Prebieha"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:540
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:646
msgid "Needs updating"
msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:648
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuálny"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:650
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2480
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:865
msgid "Loading"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:871
msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2371
msgid "Repositories"
msgstr "Schránky"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:910
msgid "Done loading"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:936
msgid "A configured repository is unavailable."
msgstr "Nakonfigurovaná schránka je nedostupná."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1064
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1065
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1091
#, tcl-format
msgid "%s not a repository"
msgstr "%s nie je schránka"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1181
msgid "No repositories"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1186
msgid "Multiple repositories"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačítané"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1216
msgid "Actual repository"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1301
msgid "Main Repository"
msgstr "Hlavná schránka"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1318
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1328
msgid "Any CTAN mirror"
msgstr "Ľubovoľné zrkadlo CTAN"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1338
msgid "Local directory..."
msgstr "Lokálny adresár ..."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
msgid "tlcontrib additional repository"
msgstr "doplnková schránka tlcontrib"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1359
msgid "tlcontrib repository is included"
msgstr "schránka tlcontrib je zaradená"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1360
msgid "Remove tlcontrib repository"
msgstr "Odstrániť schránku tlcontrib"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1362
msgid "tlcontrib repository is not included"
msgstr "schránka tlcontrib nie je zaradená"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1363
msgid "Add tlcontrib repository"
msgstr "Pridať schránku tlcontrib"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1368
msgid "Save and Load"
msgstr "Uložiť a Načítať"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1400
#, tcl-format
msgid "Cannot remove own platform %s"
msgstr "Nie je možné odznačiť vlastnú platformu %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1466
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1662
msgid "Apply and close"
msgstr "Použiť a zavrieť"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1477
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1674
msgid "Changed entries are bold"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1490
msgid "platform"
msgstr "platforma"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2306
msgid "Error"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
msgid "No papersizes available"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1623
msgid "Paper sizes"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1723
#, tcl-format
msgid "Restore %s to revision %s?"
msgstr "Vrátiť %s na vydanie %s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1746
msgid "No backups configured"
msgstr "Žiadne zálohy nie sú nakonfigurované"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1756
msgid "No backup directory defined"
msgstr "Záložný adresár nie je definovaný"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
#, tcl-format
msgid "Backup directory %s does not exist"
msgstr "Záložný adresár %s neexistuje"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1784
#, tcl-format
msgid "No packages in backup directory %s"
msgstr "V záložnom adresári %s nie sú žiadne balíky"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1794
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2593
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1810
msgid "Package"
msgstr "Balík"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1811
msgid "Revision"
msgstr "Upravené vydanie"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1852
msgid "Restore all"
msgstr "Obnoviť všetko"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1882
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1914
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1954
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2004
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2079
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nie je čo robiť!"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
#, tcl-format
msgid ""
"Also installing dependencies\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inštalovať aj závislosti\n"
"\n"
"%s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1976
#, tcl-format
msgid "Already installed: %s"
msgstr "Už nainštalované: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2017
#, tcl-format
msgid ""
"Also updating dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Aktualizovať aj závislosti\n"
"\n"
"%s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
#, tcl-format
msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "V každom prípade aktualizovať závislosti %s. Pokračovať?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2044
#, tcl-format
msgid "Skipped because not installed: %s"
msgstr "Preskočené, pretože nie je nainštalované: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
#, tcl-format
msgid "Skipped because already up to date: %s"
msgstr "Preskočené, pretože je už aktualizované: %s"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2083
#, tcl-format
msgid ""
"Also remove dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Odstrániť aj závislosti\n"
"\n"
"%s?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
#, tcl-format
msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "V každom prípade odstrániť závislosti %s. Pokračovať?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2185
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2271
msgid ""
"GUI interface for TeX Live Manager\n"
"Implemented in Tcl/Tk"
msgstr ""
"Grafické používateľské rozhranie pre TeX Live Manager\n"
"realizované v Tcl/Tk"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2303
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not a local or remote repository.\n"
"Please configure a valid repository"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2322
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2348
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2350
msgid "Load repository"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2352
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2358
msgid "Regenerate filename database"
msgstr "Znovu vytvoriť databázu názvov súborov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2359
msgid "Regenerating filename database..."
msgstr "Znovuvytvorenie databázy názvov súborov ..."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2360
msgid "Regenerate formats"
msgstr "Znovu vytvoriť formáty"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2361
msgid "Rebuilding formats..."
msgstr "Znovuvybudovanie formátov ..."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2362
msgid "Regenerate fontmaps"
msgstr "Znovu vygenerovať mapy fontov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2363
msgid "Rebuilding fontmap files..."
msgstr "Znovuvybudovanie súborov fontových máp ..."
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2407
msgid "GUI font scaling"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2433
msgid "tlmgr help"
msgstr "pomocník tlmgr"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2452
msgid "Restart self"
msgstr "Vlastný reštart"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2454
msgid "Restart tlmgr"
msgstr "Reštartovať tlmgr"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2457
msgid "Show logs"
msgstr "Ukáž záznamy"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2478
msgid "TL Manager up to date?"
msgstr "Je TL Manager aktualizovaný?"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2483
msgid "Last tlmgr command:"
msgstr "Ostatný príkaz tlmgr:"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2496
#, tcl-format
msgid "Root at %s"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2509
msgid "Package list"
msgstr "Zoznam balíkov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2527
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2529
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2539
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualizovateľné"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2551
msgid "Detail >> Global"
msgstr "Detailný >> Globálny"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2554
msgid "Collections and schemes"
msgstr "Zbierky a schémy"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2556
msgid "Only schemes"
msgstr "Iba schémy"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2564
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2567
msgid "By name"
msgstr "Podľa názvu"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2569
msgid "By name and description"
msgstr "Podľa názvu a popisu"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2583
msgid "Install marked"
msgstr "Nainštalovať označené"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2586
msgid "Update marked"
msgstr "Aktualizovať označené"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2589
msgid "Remove marked"
msgstr "Odstrániť označené"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2597
msgid "Update tlmgr"
msgstr "Aktualizovať tlmgr"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2599
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizovať všetko"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2605
msgid "Mark all displayed"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2607
msgid "Mark none"
msgstr "Neoznačiť ani jeden"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2610
msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2620
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2623
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Multi-user"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Single-user"
msgstr ""
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2742
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not writable. You can probably not do much.\n"
" Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
msgid "basic scheme (plain and latex)"
msgstr "základná schéma (plain a latex)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
msgid "ConTeXt scheme"
msgstr "Schéma ConTeXt"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
msgid "full scheme (everything)"
msgstr "úplná schéma (všetko)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
msgid "GUST TeX Live scheme"
msgstr "Schéma GUST TeXlive"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
msgstr "schéma len-infraštruktúra (vôbec žiaden TeX)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
msgstr "stredná schéma (malá + viac balíkov a jazykov)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
msgid "minimal scheme (plain only)"
msgstr "minimálna schéma (len plainTeX)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
msgstr "malá schéma (základ + xetex, metapost a niektoré jazyky)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
msgstr "schéma teTeX (o niečo väčšia než stredne veľká, ale ďaleko od úplnej)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
msgid "Essential programs and files"
msgstr "Dôležité programy a súbory"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
msgid "BibTeX additional styles"
msgstr "Ďalšie štýly BibTeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
msgid "TeX auxiliary programs"
msgstr "Pomocné programy TeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
msgid "ConTeXt and packages"
msgstr "ConTeXt a balíky"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
msgid "Additional fonts"
msgstr "Ďalšie fonty"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
msgid "Recommended fonts"
msgstr "Odporúčané fonty"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
msgid "Graphics and font utilities"
msgstr "Pomocné programy pre grafiku a fonty"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
msgid "Additional formats"
msgstr "Ďalšie formáty"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
msgid "Games typesetting"
msgstr "Sadzba hier"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
msgid "Humanities packages"
msgstr "Balíky pre humanitné odbory"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
msgid "Arabic"
msgstr "Arabčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
msgstr "Čínština/japončina/kórejčina (základ)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ruština, ukrajinčina (azbuka)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
msgid "Czech/Slovak"
msgstr "Čeština/slovenčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
msgid "US and UK English"
msgstr "Angličtina (US a UK)"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
msgid "Other European languages"
msgstr "Ďalšie európske jazyky"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
msgid "French"
msgstr "Francúzština"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
msgid "German"
msgstr "Nemčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
msgid "Greek"
msgstr "Gréčtina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
msgid "Italian"
msgstr "Taliančina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
msgid "Japanese"
msgstr "Japončina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
msgid "Korean"
msgstr "Kórejčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
msgid "Other languages"
msgstr "Ďalšie jazyky"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
msgid "Polish"
msgstr "Poľština"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
msgid "Spanish"
msgstr "Španielčina"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
msgid "LaTeX fundamental packages"
msgstr "Základné balíky LaTeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
msgid "LaTeX additional packages"
msgstr "Ďalšie balíky LaTeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
msgid "LaTeX recommended packages"
msgstr "Odporúčané balíky LaTeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
msgid "LuaTeX packages"
msgstr "Balíky LuaTeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
msgstr "Matematické, prírodovedné a informatické balíky"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
msgid "MetaPost and Metafont packages"
msgstr "Balíky MetaPostu a Metafontu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
msgid "Music packages"
msgstr "Hudobné balíky"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
msgid "Graphics, pictures, diagrams"
msgstr "Grafika, obrázky, diagramy"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
msgid "Plain (La)TeX packages"
msgstr "Balíky Plain (La)TeXu"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
msgid "PSTricks"
msgstr "PSTricks"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
msgid "Publisher styles, theses, etc."
msgstr "Štýly vydavateľstiev, záverečné práce atď."
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
msgstr "Editor TeXworks; TL zahŕňa len binárky pre Windows"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
msgid "Windows-only support programs"
msgstr "Podporné programy len pre Windows"
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
msgid "XeTeX and packages"
msgstr "XeTeX a balíky"
#~ msgid "Mark all"
#~ msgstr "Označiť všetky"
#~ msgid "Cannot set default GUI language"
#~ msgstr ""
#~ "Nedá sa nastaviť predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania"
#~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
#~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania (reštartuje tlshell)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Načítavanie ..."
#~ msgid "Loading from %s"
#~ msgstr "Načítanie z %s"
#~ msgid "Load default repository"
#~ msgstr "Načítať predvolenú schránku"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Načítané"
#~ msgid "Default repositories"
#~ msgstr "Predvolené schránky"
#~ msgid "If update fails, try on a command-line:"
#~ msgstr "Ak aktualizácia zlyhá, vyskúšajte príkazový riadok:"
#~ msgid "Use an admininstative command prompt for an admin install."
#~ msgstr ""
#~ "Na administrátorskú inštaláciu použite administrátorský príkazový riadok."
#~ msgid "New value for %s"
#~ msgstr "Nová hodnota pre %s"
#~ msgid ""
#~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
#~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
#~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
#~ "usergroups.html."
#~ msgstr ""
#~ "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n"
#~ "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
#~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov "
#~ "TeXu z celého sveta; pouvažujte, prosím, o jeho podpore pridaním sa ku "
#~ "skupine, ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupín je k dispozícii na webe "
#~ "na stránke http://tug.org/usergroups.html."
#~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
#~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balíky z CTANu"
#~ msgid "Enter path for"
#~ msgstr "Vložte cestu pre"
#~ msgid "Mathematics and science packages"
#~ msgstr "Matematické a vedecké balíky"
#~ msgid "XML scheme"
#~ msgstr "Schéma XML"
#~ msgid "Generic additional packages"
#~ msgstr "Všeobecné ďalšie balíky"
#~ msgid "Generic recommended packages"
#~ msgstr "Všeobecné odporúčané balíky"
#~ msgid "HTML/SGML/XML support"
#~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML"
#~ msgid "African scripts"
#~ msgstr "Africké skripty"
#~ msgid "Indic scripts"
#~ msgstr "Indické skripty"
#~ msgid "Omega packages"
#~ msgstr "Balíky Omega"
#~ msgid "Plain TeX packages"
#~ msgstr "Balíky Plain TeXu"
#~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
#~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antivírusový program."
#~ msgid ""
#~ "There were some warnings during the installation process.\n"
#~ "Here is the list of warning messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Počas inštalácie sa vyskytli nejaké varovania.\n"
#~ "Tu je prehľad výstražných správ:"
#~ msgid "Mathematics packages"
#~ msgstr "Matematické balíky"
#~ msgid "Natural and computer sciences"
#~ msgstr "Prírodné vedy a informatika"
#~ msgid "TeXworks editor"
#~ msgstr "Editor TeXworks"
#~ msgid "Cannot load taxonomy file"
#~ msgstr "Nie je možné načítať súbor taxonómie"
#~ msgid "taxonomies"
#~ msgstr "taxonómie"
#~ msgid ""
#~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
#~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
#~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
#~ "\n"
#~ "Most buttons will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n"
#~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n"
#~ "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho "
#~ "miestneho administrátora.\n"
#~ "\n"
#~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná."
#~ msgid "Local Revision:"
#~ msgstr "Lokálna revízia:"
#~ msgid "Local Catalogue Version:"
#~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:"
#~ msgid "Remote Revision:"
#~ msgstr "Vzdialená revízia:"
#~ msgid "Remote Catalogue Version:"
#~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:"
#~ msgid "Restore all package to latest version"
#~ msgstr "Obnoviť všetky balíky podľa poslednej verzie"
#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
#~ msgstr "Čínština/Japončina/Kórejčina"
#~ msgid ""
#~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozícii minimálne %s ďalších aktualizácií.)"
#~ msgid "Loaded repository:"
#~ msgstr "Načítaná schránka:"
#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
#~ "dialogue.\n"
#~ "\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Sú k dispozícii aktualizácie tlmgr.\n"
#~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n"
#~ "Po zamietnutí tohoto dialógu označte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať "
#~ "všetko nainštalované\".\n"
#~ "\n"
#~ "Po aktualizácii sa program ukončí.\n"
#~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie."
#~ msgid ""
#~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
#~ msgstr ""
#~ "K dispozícii je aspoň %s ďalších aktualizácií potom, čo bol aktualizovaný "
#~ "program tlmgr. "
#~ msgid "Package repository:"
#~ msgstr "Schránka balíkov:"
#~ msgid "Default net package repository"
#~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balíkov"
#~ msgid ""
#~ "Loading local TeX Live database;\n"
#~ "this may take some time, please be patient ..."
#~ msgstr ""
#~ "Načítanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
#~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
#~ msgid "Load default net repository:"
#~ msgstr "Načítať predvolenú sieťovú schránku:"
#~ msgid "Standard collections"
#~ msgstr "Štandardné zbierky"
#~ msgid "ConTeXt format"
#~ msgstr "Formát ConTeXtu"
#~ msgid "Language collections"
#~ msgstr "Jazykové zbierky"
#~ msgid "Select language support"
#~ msgstr "Zvoliť podporu jazyka"
#~ msgid "(no language collection selected!)"
#~ msgstr "(nebola zvolená jazyková kolekcia!)"
#~ msgid "Extra BibTeX styles"
#~ msgstr "Dodatočné štýly BibTeXu"
#~ msgid "Extra fonts"
#~ msgstr "Dodatočné fonty"
#~ msgid "Extra formats"
#~ msgstr "Dodatočné formáty"
#~ msgid "Extra generic packages"
#~ msgstr "Dodatočné balíky na všeobecné použitie"
#~ msgid "Recommended generic packages"
#~ msgstr "Odporúčané balíky na všeobecné použitie"
#~ msgid "LaTeX supplementary packages"
#~ msgstr "Doplnkové balíky LaTeXu"
#~ msgid "Advanced math typesetting"
#~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky"
#~ msgid "Music typesetting"
#~ msgstr "Sadzba hudby"
#~ msgid "GNU Texinfo"
#~ msgstr "GNU Texinfo"
#~ msgid "XeTeX packages"
#~ msgstr "Balíky XeTeXu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Chorvátčina"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dánčina"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandčina"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fínčina"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejčina"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarčina"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinčina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lotyština"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litovčina"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolčina"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Nórčina"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švédčina"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetčina"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamčina"
#~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
#~ msgstr "Balíky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
#~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
#~ msgstr "Doplnkové balíky plainTeXu"
#~ msgid "Select language-specific documentation"
#~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky"
#~ msgid "Arabic documentation"
#~ msgstr "Arabská dokumentácia"
#~ msgid "TeX Live documentation"
#~ msgstr "Dokumentácia TeX Live"
#~ msgid "Bulgarian documentation"
#~ msgstr "Bulharská dokumentácia"
#~ msgid "Chinese documentation"
#~ msgstr "Čínska dokumentácia "
#~ msgid "Czech/Slovak documentation"
#~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia"
#~ msgid "Dutch documentation"
#~ msgstr "Holandská dokumentácia"
#~ msgid "English documentation"
#~ msgstr "Anglická dokumentácia"
#~ msgid "Finnish documentation"
#~ msgstr "Fínska dokumentácia"
#~ msgid "French documentation"
#~ msgstr "Francúzska dokumentácia"
#~ msgid "German documentation"
#~ msgstr "Nemecká dokumentácia"
#~ msgid "Italian documentation"
#~ msgstr "Talianska dokumentácia"
#~ msgid "Japanese documentation"
#~ msgstr "Japonská dokumentácia"
#~ msgid "Korean documentation"
#~ msgstr "Kórejská dokumentácia"
#~ msgid "Mongolian documentation"
#~ msgstr "Mongolská dokumentácia"
#~ msgid "Polish documentation"
#~ msgstr "Poľská dokumentácia"
#~ msgid "Portuguese documentation"
#~ msgstr "Portugalská dokumentácia"
#~ msgid "Russian documentation"
#~ msgstr "Ruská dokumentácia"
#~ msgid "Serbian documentation"
#~ msgstr "Srbská dokumentácia"
#~ msgid "Slovenian documentation"
#~ msgstr "Slovinská dokumentácia"
#~ msgid "Spanish documentation"
#~ msgstr "Španielska dokumentácia"
#~ msgid "Thai documentation"
#~ msgstr "Thajská dokumentácia"
#~ msgid "Turkish documentation"
#~ msgstr "Turecká dokumentácia"
#~ msgid "Ukrainian documentation"
#~ msgstr "Ukrajinská dokumentácia"
#~ msgid "Vietnamese documentation"
#~ msgstr "Vietnamská dokumentácia"
#~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
#~ msgstr "Čínština, japončina, kórejčina"
#~ msgid "Other hyphenation patterns"
#~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkménčina"
#~ msgid "Basic LaTeX packages"
#~ msgstr "Základné balíky LaTeXu"
#~ msgid "Graphics packages and programs"
#~ msgstr "Balíky a programy pre grafiku"
#~ msgid "PSTricks packages"
#~ msgstr "Balíky PSTricks"
#~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
#~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď."
#~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
#~ msgstr "Sadzba pre prírodné a počítačové vedy"
#~ msgid "Windows support programs"
#~ msgstr "programy podporujúce Windows"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménčina"
#~ msgid ""
#~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
#~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
#~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
#~ "to your PATH for current and future sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte %s/texmf/doc/man ku MANPATH.\n"
#~ "Pridajte %s/texmf/doc/info k INFOPATH.\n"
#~ "A čo je najdôležitejšie, pridajte %s/bin/%s\n"
#~ "do vašej cesty PATH pre aktuálnu a nasledujúce relácie (spustenia)."
#~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
#~ msgstr "Vytvoriť odkazy v menu a na pracovnej ploche "
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
#~ "http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
#~ "\n"
#~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
#~ "the web pages or installation guide."
#~ msgstr ""
#~ "Vitajte pri inštalácii systému TeX Live %s\n"
#~ " http://tug.org/texlive\n"
#~ "\n"
#~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n"
#~ "\n"
#~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n"
#~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej príručke."
#~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
#~ msgstr "Prípadne použite install-tl-advanced.bat"
#~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
#~ msgstr "Použite prípadne argument --gui expert príkazu install-tl."
#~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
#~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balíka"
#~ msgid ""
#~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosím."
#~ msgid ""
#~ "Loading local TeX Live Database\n"
#~ "This may take some time, please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Načítava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
#~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosím!"
#~ msgid "Complete removal completed"
#~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené"
#~ msgid "Change "
#~ msgstr "Zmeniť"
#~ msgid "main"
#~ msgstr "hlavný"
#~ msgid ""
#~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
#~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
#~ "package repository!\n"
#~ "\n"
#~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z %s\n"
#~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balíky, skúste to, prosím, s inou "
#~ "schránkou balíkov!\n"
#~ "\n"
#~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusíte urobiť nič."
#~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
#~ msgstr ""
#~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balíky, niektoré jazyky)"
#~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
#~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balíky)"
#~ msgid "Change default package repository"
#~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balíkov"
#~ msgid "New default package repository"
#~ msgstr "Nová predvolená schránka balíkov"
#~ msgid ""
#~ "Loading remote TeX Live Database\n"
#~ "This may take some time, please wait!"
#~ msgstr ""
#~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n"
#~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosím!"
#~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
#~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)"
#~ msgid "Omega"
#~ msgstr "Omega"
#~ msgid "The TeXworks Editor"
#~ msgstr "Editor TeXworks"
#~ msgid "TeX and Outline font utilities"
#~ msgstr "Pomocné programy pre TeXovské a obrysové fonty"
#~ msgid "Restore done"
#~ msgstr "Obnova bola dokončená"
#~ msgid "Other hyphenation files"
#~ msgstr "Ďalšie súbory delenia slov "
#~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
#~ msgstr "Pridať odkazy do menu a na pracovnú plochu"
#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
#~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n"
#~ "Zvoľte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
#~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
#~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie "
#~ msgid "Select packages"
#~ msgstr "Zvoliť balíky"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ďalej"
#~ msgid "Information on the selected item"
#~ msgstr "Informácia o zvolenej položke"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Vynútiť"
#~ msgid ""
#~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
#~ msgstr ""
#~ "Vynútiť odstránenie balíka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
#~ msgid "without depends"
#~ msgstr "bez závislostí"
#~ msgid ""
#~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
#~ "dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti"
#~ msgid "Architectures"
#~ msgstr "Architektúry"
#~ msgid "Select architectures to support"
#~ msgstr "Zvoliť podporované architektúry"
#~ msgid "Reset changes"
#~ msgstr "Zrušiť zmeny"
#~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
#~ msgstr "Odstránenie hlavnej architekrúry nie je možné!"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Predvolené nastavenia"
#~ msgid "Paper settings"
#~ msgstr "Nastavenie papiera"
#~ msgid "Re-initialize file database"
#~ msgstr "Znovu inicializovať databázu súborov"
#~ msgid "Re-create all formats"
#~ msgstr "Znovu vytvoriť všetky formáty"
#~ msgid "Uninstallation"
#~ msgstr "Odinštalovanie"
#~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
#~ msgstr ""
#~ "Použite, prosím, položku \"Pridanie/odstránenie programov\" (: alebo "
#~ "\"Add/Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! "
#~ msgid ""
#~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
#~ "Your last chance to change your mind!"
#~ msgstr ""
#~ "Určite chcete odstrániť celú inštaláciu TeX Live %s?\n"
#~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
#~ msgid "Current package repository:"
#~ msgstr "Aktuálna schránka balíkov:"
#~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
#~ msgstr " Na načítanie databázy zo schránky balíkov stlačte toto tlačidlo."
#~ msgid ""
#~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
#~ "and update time."
#~ msgstr ""
#~ "Zmeniť schránku balíkov, z~ktorej budú preberané balíky počas inštalácie "
#~ "alebo aktualizácie."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Ladiť"
#~ msgid "Turn on debug mode."
#~ msgstr "Zapnúť režim ladenia"
#~ msgid "Adding packages"
#~ msgstr "Pridanie balíkov"
#~ msgid "Install selected"
#~ msgstr "Nainštalovať zvolené"
#~ msgid ""
#~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
#~ msgstr ""
#~ "Databáza schránky balíkov nebola načítaná.\n"
#~ "\n"
#~ "Použite, prosím, tlačidlo \"Načítať\" (prípadne \"Zmeňiť\")."
#~ msgid "Updating packages"
#~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
#~ msgid "Update selected"
#~ msgstr "Aktualizovať zvolené"
#~ msgid "Removing packages"
#~ msgstr "Odstránenie balíkov"
#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Odstrániť zvolené"
#~ msgid "Please click on an item on the left for details"
#~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo"
#~ msgid "...please change me..."
#~ msgstr "... zmeň ma, prosím ..."
#~ msgid ""
#~ "No updates found.\n"
#~ "\n"
#~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
#~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
#~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
#~ "change the default package repository."
#~ msgstr ""
#~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n"
#~ "\n"
#~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií na disku.\n"
#~ "\n"
#~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na "
#~ "tlačidlo \"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balíkov"
#~ "\" (alebo ľubovoľnú inú schránku balíkov, o ktorej viete, že je "
#~ "funkčná).\n"
#~ "\n"
#~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a "
#~ "zmeňte predvolený zdroj balíkov. "
#~ msgid "Everything up-to-date!"
#~ msgstr "Všetko je aktuálne!"
#~ msgid ""
#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
#~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
#~ "The program will terminate after the update.\n"
#~ "Then you can restart the program for further updates."
#~ msgstr ""
#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
#~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n"
#~ "Prejdite, prosím, na obrazovku aktualizácií a stlačte tlačidlo "
#~ "\"aktualizovať všetko\".\n"
#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
#~ msgid "Change package repository"
#~ msgstr "Zmeniť schránku balíkov"
#~ msgid "New package repository:"
#~ msgstr "Nová schránka balíkov:"
#~ msgid "Warning Window"
#~ msgstr "Výstražné okno"
#~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
#~ msgstr "Štandardne použiť veľkosť \"letter\" namiesto A4"
#~ msgid "pattern:"
#~ msgstr "vzor:"
#~ msgid "Architectures ..."
#~ msgstr "Architektúry ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Update LuaTeX font database"
#~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
#~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
#~ msgstr "%s zbirk od %s (potreben prostor na disku: %s MB)"
#~ msgid "(use ~ for %%%)"
#~ msgstr "(pre %%% použite ~)"
#~ msgid "Change Location"
#~ msgstr "Zmeniť umiestnenie"
#~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
#~ msgstr ""
#~ "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)"
#~ msgid "Default installation source"
#~ msgstr "Predvolený zdroj inštalácie"
#~ msgid "New default installation source"
#~ msgstr "Nový predvolený zdroj inštalácie"
#~ msgid "Default net location"
#~ msgstr "Predvolené sieťové umiestnenie"
#~ msgid "Current installation source:"
#~ msgstr "Aktuálny zdroj inštalácie"