Current File : //usr/share/texlive/tlpkg/translations/pl.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR TeX Live Team
# This file is distributed under the same license as the TeX Live package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TeX Live 2020\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Zofia Walczak <pelagia48@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:27
msgid "Installation process"
msgstr "Instalacja w toku"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:383
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:758
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:798
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:851
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:922
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:987
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1021
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:630
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1052
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1264
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1456
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1529
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1717
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1782
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1819
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1852
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2469
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2587
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:542
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:664
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:749
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:937
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1000
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1074
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1294 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:671
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:232
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1371
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:81
msgid "Scroll back to inspect warnings"
msgstr "Przewiń wstecz, aby sprawdzić komunikaty ostrzeżeń"

#: tlpkg/installer/tracked-install.pl:89
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1646
msgid "Default paper size"
msgstr "Domyślny rozmiar papieru"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:530
msgid "Add menu shortcuts"
msgstr "Dodaj menu skrótów"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:543
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832
msgid "Change file associations"
msgstr "Zmiana skojarzeń typu plików"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:511
msgid "Adjust PATH setting in registry"
msgstr "Dostosuj ustawienia PATH w rejestrze"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:556
msgid "Installation for all users"
msgstr "Instalacja dla wszystkich użytkowników"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:46
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1738
msgid "Install TeXworks front end"
msgstr "Zainstaluj edytor TeXworks"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:215
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:688
#, perl-format
msgid "TeX Live %s Installation"
msgstr "Instalowanie TeX Live %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:151
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:630
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1429
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2450
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:153
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:268
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:337
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:396
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:473
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:607
msgid "< Back"
msgstr "<Cofnij"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:154
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:198
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:269
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:338
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:474
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:562
msgid "Next >"
msgstr "Dalej >"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:176
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"This wizard will guide you through the installation."
msgstr ""
"Witamy w programie instalacyjnym TeX Live %s\n"
"http://tug.org/texlive\n"
"\n"
"Instalator poprowadzi cię krok po kroku."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
msgid ""
"In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
msgstr "W razie kłopotów w trakcie instalacji, wyłącz skaner antywirusowy."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
msgid ""
"For an advanced, customizable installation, please consult\n"
"the web pages or installation guide."
msgstr ""
"Aby dokonać zaawansowanej instalacji (z wyborem\n"
"schematów, kolekcji itp.) opuść program i zapoznaj się\n"
"z ,,Przewodnikiem TeX  Live\"."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
msgstr "Albo użyj install-tl-advanced.bat."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183
msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
msgstr "Albo dodaj parametr --gui expert przy wywołaniu install-tl."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192
msgid "Change default repository"
msgstr "Zmień domyślne repozytorium"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:229
msgid "Command line repository"
msgstr "Repozytorium z linii poleceń"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:235
msgid "LOCAL REPOSITORIES"
msgstr "REPOZYTORIA LOKALNE"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:239
msgid "NETWORK REPOSITORIES"
msgstr "REPOZYTORIA W SIECI"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:240
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:241
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1484
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1516
msgid "Default remote repository"
msgstr "Domyślne zdalne repozytorium (w sieci)"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:246
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246
msgid "Select repository"
msgstr "Wybierz repozytorium"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror (kopia CTAN):"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300
msgid "Continent"
msgstr "Kontynent"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:314
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:332
msgid "Mirrors"
msgstr "Lustrzane kopie zasobów"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379
msgid "Please wait while the repository database is loaded."
msgstr "Proszę zaczekać na wczytanie bazy danych repozytorium."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
msgid "This will take some time!"
msgstr "To trochę potrwa!"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277
msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
msgstr "Nie można wczytać bazy danych TeX Live z sieci:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395
msgid "Please go back and select a different mirror."
msgstr "Cofnij i wybierz inną kopię zasobów (mirror) w sieci."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation\n"
"and the repository being accessed are not compatible:\n"
"     local: %s\n"
"repository: %s"
msgstr ""
"Wersje TeX Live  instalacji lokalnej\n"
"i w repozytorium są niezgodne:\n"
"         lokalnie: %s\n"
"repozytorium: %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:423
#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587
msgid "Destination folder:"
msgstr "Folder docelowy:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:425
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:317
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:343
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:402
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:414
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:519
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:535
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:548
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1150
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1188
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1196
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1213
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1249
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1373
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2433
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2438
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:646
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1477
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1493
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1501
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1511
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1520
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1535
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1581
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:447
msgid ""
"The destination folder will contain the installation.\n"
"It is strongly recommended to keep the year as the last component."
msgstr ""
"Folder docelowy będzie zawierał instalację.\n"
"Zaleca się, by ostatnim składnikiem był rok wydania."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:469
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1080
msgid "disk space required:"
msgstr "wymagana przestrzeń na dysku:"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:489
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1091
msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
msgstr "(domyślnie niedozwolone lub nie do zapisu - proszę zmienić!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:534
msgid "This screen allows you to configure some options"
msgstr "Tutaj możesz skonfigurować niektóre ustawienia"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"We are ready to install TeX Live %s.\n"
"The following settings will be used.\n"
"If you want to change something please go back,\n"
"otherwise press the \"Install\" button."
msgstr ""
"TeX Live jest gotowy do zainstalowania %s.\n"
"Użyte zostaną następujące ustawienia.\n"
"Jeśli chcesz je zmienić, to cofnij się,\n"
"w przeciwnym razie naciśnij przycisk \"Zainstaluj\"."

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1239
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:360
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:226
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:595
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:60
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1142
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1149
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1155
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1228
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1249
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1250
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1252
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1109
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1730 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:362
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:228
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1427
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2189
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:48
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1251
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:866
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1090
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:49
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
msgid "Only new"
msgstr "Tylko nowe"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:50
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1087
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1714
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2534
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2552
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:52
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:53
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1358
msgid "letter"
msgstr "letter"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "No shortcuts"
msgstr "Brak skrótów"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "TeX Live menu"
msgstr "Menu TeX Live"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1702
msgid "Launcher entry"
msgstr "Pozycja programu uruchomieniowego"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2569
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:276
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1259
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:233
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1062
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1660
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1889
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1951
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:557
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:279
msgid "Please select a different mirror."
msgstr "Proszę wybrać inną kopię zasobów (mirror)."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:280
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:610
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:752
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:791
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:905
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:985
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1038
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:653
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:832
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1064
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1436
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1467
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1526
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1651
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1781
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1808
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1843
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1892
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1953
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2270
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2332
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2466
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2504
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2669
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:532
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:662
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:747
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:934
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:983
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1071
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1292 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:669
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:222
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286
#, perl-format
msgid ""
"The TeX Live versions of the local installation and the repository being "
"accessed are not compatible:\n"
"  local: %s\n"
"  repository: %s\n"
"Please select a different mirror."
msgstr ""
"Wersje TeX Live lokalnej instalacji i repozytorium w sieci nie są zgodne:\n"
"   lokalnie: %s\n"
"w repozytorium: %s\n"
"Proszę wybrać inną kopię (mirror) repozytorium."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:306
msgid "Basic Information"
msgstr "Informacje podstawowe"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:312
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:996
msgid "Binary system(s)"
msgstr "Programy dla systemów operacyjnych"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:823
msgid "Selected scheme"
msgstr "Wybrany schemat instalacji"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:335
msgid "Further Customization"
msgstr "Dalsze ustawienia"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:340
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:859
msgid "Installation collections"
msgstr "Wybór kolekcji"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:354
msgid "Directory setup"
msgstr "Wybór katalogów"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:358
msgid "Portable setup"
msgstr "Ustawienia instalacji przenośnej"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:478
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:503
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:522
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:561
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:591
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1167
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1174
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1181
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1231
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1240
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1554
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369
msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
msgstr "TEXDIR (główny katalog instalacji TeX)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:383
msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
msgstr "TEXMFLOCAL (katalog stylów, fontów itp. w sieci lokalnej)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396
msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
msgstr "TEXMFSYSVAR (katalog plików generowanych automatycznie)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:409
msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
msgstr "TEXMFSYSCONFIG (katalog dla lokalnych plików konfiguracyjnych)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:421
msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
msgstr "TEXMFHOME (katalog dla prywatnych plików użytkownika)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:440
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1637
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2366
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:458
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1657
msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
msgstr "Zezwalaj na uruchomienie wybranych programów via \\write18"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:473
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1664
msgid "Create all format files"
msgstr "Generowanie wszystkich plików formatów"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1672
msgid "Install font/macro doc tree"
msgstr "Instalowanie dokumentacji fontów i makr"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:498
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1682
msgid "Install font/macro source tree"
msgstr "Instalowanie plików źródłowych fontów i makr"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:512
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:962
msgid "Create symlinks in system directories"
msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne w katalogach systemowych"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:585
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1775
msgid "After install, set CTAN as source for package updates"
msgstr "Po instalacji pobierz aktualizacje pakietów z CTAN"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:607
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:609
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:650
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:652
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2432
msgid "About"
msgstr "O programie"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:626
msgid "Install TeX Live"
msgstr "Zainstaluj TeX Live"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:676
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:678
msgid ""
"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
msgstr ""
"W razie kłopotów spróbuj wyłączyć na czas instalacji skaner antywirusowy."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:681
msgid ""
"The installer does not have adminstrative permissions;\n"
"so can only install for current user."
msgstr ""
"Program instalujący uruchomiono bez uprawnień administratora;\n"
"instalacja tylko dla aktualnego użytkownika."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:684
msgid ""
"Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
" if you want to install for all users."
msgstr ""
"Kliknij prawym klawiszem myszy w install-tl-advanced i wybierz\n"
"\"Uruchom jako administrator\", jeśli instalacja ma być\n"
"dostępna dla wszystkich użytkowników."

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:732
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:775
msgid "Change variable value"
msgstr "Zmień wartość zmiennej"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:735
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:785
#, perl-format
msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)"
msgstr "Podaj ścieżkę dla %s (użyj ~ dla %s)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:832
msgid "custom selection of collections"
msgstr "indywidualny wybór kolekcji"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:869
msgid "Select the collections to be installed"
msgstr "Wybierz kolekcje do zainstalowania"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:897
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:901
msgid "Deselect All"
msgstr "Wyłącz wszystko"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:967
msgid "create symlinks in standard directories"
msgstr "utwórz dowiązania symboliczne w standardowych folderach"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:970
msgid "binaries to"
msgstr "programy według"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:972
msgid "manpages to"
msgstr "strony man według"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:974
msgid "info to"
msgstr "dokumentacje info według"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1005
msgid "Select arch-os"
msgstr "Wybór systemu operacyjnego"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1037
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1063
msgid "Removals of the main platform not possible!"
msgstr "Nie można usuwać binariów dla głównej platformy!"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1071
#, perl-format
msgid "%s out of %s"
msgstr "%s spośród %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1078
#, perl-format
msgid "%s collections out of %s"
msgstr "%s kolekcji spośród %s"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1106
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1124
msgid "(please change TEXDIR first!)"
msgstr "(najpierw proszę zmienić TEXDIR!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1111
#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1129
msgid "(default not writable - please change!)"
msgstr "(domyślnie nie do zapisu - proszę zmienić!)"

#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1261
msgid ""
"Portable option changed;\n"
"Directories have been reinitialized"
msgstr ""
"Zmieniono opcję dla instalacji przenośnej.\n"
"Katalogi zostały ponownie zainicjowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169
msgid "Loading local TeX Live database"
msgstr "Wczytywanie lokalnej bazy danych TeX Live"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171
msgid "This may take some time, please be patient ..."
msgstr "Trochę to potrwa, proszę cierpliwie czekać..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
msgid "... done loading"
msgstr "... wczytano"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234
#, perl-format
msgid ""
"You don't have permissions to change the installation in any way;\n"
"specifically, the directory %s is not writable.\n"
"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
"\n"
"Most buttons will be disabled."
msgstr ""
"Nie masz uprawnień do zmieniania instalacji w jakikolwiek sposób;\n"
"w szczególności katalog %s jest niedostępny do zapisu.\n"
"Uruchom program jako administrator lub skontaktuj się z administratorem.\n"
"\n"
"Większość przycisków będzie nieaktywna."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1184
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2616
msgid "Loaded:"
msgstr "Wczytano:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
msgid "none"
msgstr "żadne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297
msgid "Load default"
msgstr "Wczytaj domyślne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1116
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1705
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2612
msgid "multiple repositories"
msgstr "kilka repozytoriów pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310
msgid "Default:"
msgstr "Domyślne:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316
msgid "Display configuration"
msgstr "Wyświetl konfigurację"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2526
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:376
msgid "all"
msgstr "wszystkie"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:326
msgid "installed"
msgstr "zainstalowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:328
msgid "not installed"
msgstr "niezainstalowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330
msgid "updates"
msgstr "aktualizacje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335
msgid "packages"
msgstr "pakiety"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337
msgid "collections"
msgstr "kolekcje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:339
msgid "schemes"
msgstr "schematy"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:342
msgid "Match"
msgstr "Dopasuj"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347
msgid "descriptions"
msgstr "opisy"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350
msgid "filenames"
msgstr "nazwy plików"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:374
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:378
msgid "selected"
msgstr "wybrane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:381
msgid "not selected"
msgstr "niewybrane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:391
msgid "Select none"
msgstr "Odznacz wszystkie"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:395
msgid "Reset filters"
msgstr "Anuluj filtry"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416
msgid "Package name"
msgstr "Nazwa pakietu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2621
msgid "Local rev. (ver.)"
msgstr "Lokalna wer. (wyd.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2622
msgid "Remote rev. (ver.)"
msgstr "Dostępna wer. (wyd.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:419
msgid "Short description"
msgstr "Krótki opis"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:434
msgid "Update all installed"
msgstr "Aktualizuj wszystkie zainstalowane pakiety"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438
msgid "Reinstall previously removed packages"
msgstr "Zainstaluj ponownie usunięte uprzednio pakiety"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2194
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:460
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2014
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2199
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:465
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2354
msgid "Actions"
msgstr "Zadania"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:519
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2694
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2430
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
msgstr "Wczytaj domyślne (z tlpdb) repozytorium:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
msgid "Load cmd line repository:"
msgstr "Wczytaj repozytorium pakietów z linii poleceń:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537
msgid "Load standard net repository:"
msgstr "Wczytaj standardowe repozytorium z sieci:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540
msgid "Load other repository ..."
msgstr "Wczytaj inne repozytorium ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550
msgid "General ..."
msgstr "Ogólne ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:552
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2375
msgid "Paper ..."
msgstr "Format papieru ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555
msgid "Platforms ..."
msgstr "Systemy operacyjne ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
msgid "GUI Language ..."
msgstr "Język komunikatów  trybu graficznego (GUI) ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464
msgid "Expert options"
msgstr "Opcje zaawansowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:567
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Włącz zapis debugowania"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571
msgid "Disable auto-install of new packages"
msgstr "Wyłącz automatyczne instalowanie nowych pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574
msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
msgstr ""
"Wyłącz automatyczne usuwanie pakietów, które zostały usunięte z repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581
msgid "Update filename database"
msgstr "Aktualizuj bazę danych"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:589
msgid "Rebuild all formats"
msgstr "Odbuduj wszystkie pliki formatów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600
msgid "Update font map database"
msgstr "Aktualizuj mapy fontowe"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342
msgid "Restore packages from backup"
msgstr "Odtwórz pakiety z kopii zapasowej"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2424
msgid "Handle symlinks in system dirs"
msgstr "Zarządzaj dowiązaniami symbolicznymi w katalogach systemowych"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s ..."
msgstr "Usuń TeX Live %s ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628
#, perl-format
msgid "Remove TeX Live %s"
msgstr "Usuń TeX Live %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:635
msgid "Complete removal finished"
msgstr "Zakończono całkowite usuwanie"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:640
#, perl-format
msgid ""
"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
"Your last chance to change your mind!"
msgstr ""
"Czy naprawdę usunąć CAŁĄ instalację TeX Live %s?\n"
"To ostatni moment na zmianę decyzji!"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674
msgid "Details on:"
msgstr "Szczegóły o:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2366
msgid "Package:"
msgstr "Pakiet:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:688
msgid "Short description:"
msgstr "Krótki opis:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
msgid "Long description:"
msgstr "Opis szczegółowy:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699
msgid "Installed:"
msgstr "Zainstalowane:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:702
msgid "Local revision:"
msgstr "Wersja lokalna:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:706
msgid "Local Catalogue version:"
msgstr "Wersja katalogu lokalnego:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:710
msgid "Remote revision:"
msgstr "Wersja zdalna:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:714
msgid "Remote Catalogue version:"
msgstr "Wersja katalogu zdalnego:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
msgid "Functionality:"
msgstr "Funkcjonalność:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729
msgid "Primary characterization:"
msgstr "Charakterystyka podstawowa:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:734
msgid "Secondary characterization:"
msgstr "Charakterystyka poboczna:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:745
msgid "Collection:"
msgstr "Kolekcja:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749
msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
msgstr ""
"Uwaga: nr wersji wg TeX Catalogue może nie być aktualny lub wręcz błędny."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
msgid "Depends:"
msgstr "Zależy od:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791
msgid "Binaries' dependencies:"
msgstr "Zależności programów:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793
msgid "Runfiles:"
msgstr "Pliki użytkowe (wykonywalne):"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794
msgid "Docfiles:"
msgstr "Pliki dokumentacji:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:795
msgid "Srcfiles:"
msgstr "Pliki źródłowe:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:807
msgid "Binfiles:"
msgstr "Pliki binariów:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812
msgid "Further information"
msgstr "Dalsze informacje"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866
msgid "Update the TeX Live Manager"
msgstr "Aktualizuj TeX Live Menager"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038
msgid "Select platforms to support"
msgstr "Wybierz system operacyjny"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1383
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1128
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1137
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1142
msgid "Default package repository"
msgstr "Domyślne repozytorium pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1163
msgid "Create formats on installation"
msgstr "Generuj pliki formatów podczas instalacji"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1170
msgid "Install macro/font sources"
msgstr "Zainstaluj pliki źródłowe makr/fontów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1177
msgid "Install macro/font docs"
msgstr "Zainstaluj dokumentacje makr/fontów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1184
msgid "Default backup directory"
msgstr "Domyślny katalog dla kopii zapasowej"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1192
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795
msgid "Auto backup setting"
msgstr "Ustawienie automatycznego zapisu kopii zapasowej"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431
msgid "Link destination for programs"
msgstr "Łącze do programów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436
msgid "Link destination for info docs"
msgstr "Łącze do dokumentacji info"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441
msgid "Link destination for man pages"
msgstr "Łącze do dokumentacji man"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227
msgid "Create shortcuts on the desktop"
msgstr "Utwórz skróty na pulpicie"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1727
msgid "Install for all users"
msgstr "Instaluj dla wszystkich użytkowników"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
msgid "Load default repository:"
msgstr "Wczytaj domyślne repozytorium:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351
msgid "Paper options"
msgstr "Format papieru"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355
msgid "Default paper for all"
msgstr "Domyślny format papieru dla wszystkich"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356
msgid "a4"
msgstr "a4"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1370
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775
#, perl-format
msgid "Default paper for %s"
msgstr "Domyślny format papieru dla %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1391
msgid "GUI Language"
msgstr "Język trybu graficznego (GUI)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1420
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1438
msgid "System default"
msgstr "Domyślny dla systemu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419
msgid "Default language for GUI:"
msgstr "Domyślny język dla trybu graficznego (GUI):"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Zmiany będą zastosowane po restarcie programu"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1508
msgid "Choose directory"
msgstr "Wybierz katalog"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1574
msgid "Edit default package repositories"
msgstr "Pokaż domyślne repozytoria pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577
msgid "Specify set of repositories to be used"
msgstr "Określ repozytoria które mają być użyte"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1607
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1610
msgid "Change main package repository"
msgstr "Zmień główne repozytorium pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1608
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611
msgid "Change subsidiary package repository"
msgstr "Zmień dodatkowe repozytorium pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1632
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1634
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1635
msgid "Add package repository"
msgstr "Dodaj repozytorium pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
#, perl-format
msgid "Repository tag name already used: %s"
msgstr "Lista użytych repozytoriów: %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1771
#, perl-format
msgid "Select paper format for %s"
msgstr "Wybierz formatu papieru dla %s"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1798
msgid "keep arbitrarily many"
msgstr "zachowaj dowolnie wiele"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1799
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1890
msgid "Loading of remote database failed."
msgstr "Wczytanie bazy danych z sieci nie powiodło się."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1891
msgid "Error message:"
msgstr "Komunikat błędu:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1952
msgid ""
"Critical updates have been installed.\n"
"Program will terminate now.\n"
"Please restart if necessary."
msgstr ""
"Zainstalowano istotne aktualizacje.\n"
"Program zakończy teraz działanie.\n"
"W razie potrzeby uruchom ponownie."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2271
msgid ""
"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n"
"needs to be updated before any other updates can be done.\n"
"\n"
"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n"
"after dismissing this dialogue.\n"
"\n"
"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n"
"You can then restart it to proceed with further updates."
msgstr ""
"TeX Live Manager (program, który właśnie uruchomiłeś)\n"
"musi zostać zaktualizowany przed wszystkimi innymi aktualizacjami.\n"
"Po zamknięciu tego okna dialogowego\n"
"kliknij przycisk \"Aktualizuj TeX Live Manager\"\n"
"\n"
"Po aktualizacji TeX Live Manager zostanie zamknięty.\n"
"Aby kontynuować aktualizacje należy go ponownie uruchomić."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281
msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
msgstr "(Dalsze aktualizacje będą dostępne po zaktualizowaniu tlmgr.)"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283
msgid ""
"Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
"completed."
msgstr ""
"Proszę poczekać chwilę po zamknięciu programu, aby aktualizacja mogła być "
"zakończona."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
msgid "Restore completed"
msgstr "Przywracanie zakończone"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2364
msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
msgstr ""
"Zaznacz pakiet który chcesz przywrócić\n"
" lub przywróć wszystkie pakiety"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380
msgid "Revision:"
msgstr "Wersja:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2385
msgid "Restore selected package"
msgstr "Przywróć zaznaczony pakiet"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2401
msgid "Restore all packages to latest version"
msgstr "Przywróć wszystkie pakiety w poprzedniej wersji"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2417
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:442
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:884
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1009
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1471
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1667
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1854
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2449
msgid "Update symbolic links"
msgstr "Zaktualizuj dowiązania symboliczne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2456
msgid "Remove symbolic links"
msgstr "Usuń dowiązania symboliczne"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
msgid "Edit directory"
msgstr "Otwórz katalog"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492
#, perl-format
msgid "New value for %s:"
msgstr "Nowa wartość dla %s:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2495
msgid "Choose Directory"
msgstr "Wybierz katalog"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525
msgid "Load package repository"
msgstr "Wczytaj repozytorium pakietów"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528
msgid "Load this package repository:"
msgstr "Wczytaj to repozytorium pakietów:"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554
msgid "Choose local directory"
msgstr "Wybierz katalog lokalny"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562
msgid "Use standard net repository"
msgstr "Użyj standardowego repozytorium w sieci"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2578
msgid ""
"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
msgstr "Wczytuję zdalne repozytorium; może to trochę potrwać, cierpliwości ..."

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "verified"
msgstr "zweryfikowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2604
#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2608
msgid "not verified"
msgstr "niezweryfikowane"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2670
#, perl-format
msgid ""
"Running %s failed.\n"
"Please consult the log window for details."
msgstr ""
"Uruchomienie %s nie powiodło się.\n"
"Szczegóły znajdziesz w oknie log."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"may cause trouble!"
msgstr ""
"Katalog docelowy %s nie jest pusty;\n"
" \n"
"może spowodować problemy!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113
#, tcl-format
msgid ""
"Target directory %s non-empty;\n"
"are you sure?"
msgstr ""
"Katalog docelowy %s nie jest pusty;\n"
"jesteś pewny?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:185
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2600
msgid "Welcome to TeX Live!"
msgstr "Witamy w TeX Live!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:188
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2603
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"See %s/index.html for links to documentation.\n"
"The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and "
"corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
"world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
"list of groups is available on the web at https://tug.org/usergroups.html."
msgstr ""
"Patrz %s/index.html z odnośnikami do dokumentacji.\n"
"Na stronie TeX Live (https://tug.org/texlive/) znajdziesz aktualizacje i "
"poprawki.\n"
"TeX Live jest zbiorowym projektem grup użytkowników TeX-a z całego świata;\n"
"rozważ wsparcie poprzez przystąpienie do jednej z grup.\n"
"Lista grup dostępna jest na stronie https://tug.org/usergroups.html."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:192
#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2613
#, tcl-format, perl-format
msgid ""
"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n"
"Most importantly, add %s/bin/%s\n"
"to your PATH for current and future sessions."
msgstr ""
"Dodaj %s/texmf-dist/doc/man do MANPATH.\n"
"Dodaj %s/texmf-dist/doc/info do INFOPATH.\n"
"Najważniejsze: dodaj %s/bin/%s\n"
"do zmiennej PATH dla bieżącej i przyszłych sesji."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:270
msgid "Really abort?"
msgstr "Naprawdę anulować?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:358
msgid "Local repository"
msgstr "Repozytorium lokalne"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:394
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:411
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:445
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1374
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:887
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:416
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986
msgid "TeX Live Installer"
msgstr "Instalator TeX Live"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:419
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2066
#, tcl-format
msgid ""
"Trying to load %s.\n"
"\n"
"If this takes too long, press Abort or choose another repository."
msgstr ""
"Próbuję wczytać %s\n"
"\n"
"Jeżeli to będzie trwać zbyt długo, naciśnij Przerwij \n"
" \n"
"lub wybierz inne repozytorium."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:504
msgid "Cannot be created or cannot be written to"
msgstr "Nie może być utworzony lub nie można zapisać"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:516
msgid "Directory name..."
msgstr "Nazwa katalogu ..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523
msgid "Change name (slashes not allowed)"
msgstr "Zmień nazwę (ukośniki (/) nie są dozwolone)"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:534
msgid "No slashes allowed"
msgstr "Ukośniki (/) niedozwolone"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:556
msgid ""
"TL release component highly recommended!\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Składnik TL wysoce zalecany!\n"
"Jesteś pewny?"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:565
msgid "Add year"
msgstr "Dodaj rok"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:569
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:648
msgid "Remove year"
msgstr "Usuń rok"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:615
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1461
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1469
msgid "Installation root"
msgstr "Katalog główny instalacji"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:643
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1272 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:661
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj ..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:656
msgid "Localized directory names will be replaced by their real names"
msgstr "Istniejące nazwy katalogów będą zastąpione przez ich rzeczywiste nazwy"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:737
#, tcl-format
msgid "'~' equals %s, e.g. %s"
msgstr "'~' równa się %s, np. %s"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:892
msgid "Cannot deselect own platform"
msgstr "Nie można odznaczyć własnego systemu"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:927
#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1276
msgid "Binaries"
msgstr "Binaria"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:976
msgid "Schemes"
msgstr "Schematy"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1064
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1086
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1102
msgid "Languages"
msgstr "Języki"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1104
msgid "Other collections"
msgstr "Inne kolekcje"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1229
msgid "Warning. Not all configured directories are writable!"
msgstr "Uwaga. Nie wszystkie skonfigurowane katalogi są zapisywalne!"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1249
msgid "Symlinks"
msgstr "Dowiązania symboliczne"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1277
msgid "Man pages"
msgstr "Strony man"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1278
msgid "Info pages"
msgstr "Dokumentacje info"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2393
msgid "GUI language"
msgstr ""

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1391
msgid "Font scaling"
msgstr ""

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1312
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2411
msgid "Current:"
msgstr "Bieżący:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1416
#, tcl-format
msgid "TeX Live %s Installer"
msgstr "Instalator TeX Live %s"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1434
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2382
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1464
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483
msgid "Main tree"
msgstr "Główne drzewo"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1506
msgid "Local additions"
msgstr "Dodatki lokalne"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1515
msgid "Per-user additions"
msgstr "Dodatki użytkowników"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542
msgid "More ..."
msgstr "Więcej ..."

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1551
msgid ""
"Portable setup:\n"
"May reset TEXMFLOCAL\n"
"and TEXMFHOME"
msgstr ""
"Ustawienia instalacji przenośnej:\n"
"Mogą zmienić TEXMFLOCAL\n"
"i TEXMFHOME"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1565
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1458
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2389
msgid "Platforms"
msgstr "Systemy operacyjne"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1571
msgid "Current platform:"
msgstr "Aktualny system:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1578
msgid "N. of additional platform(s):"
msgstr "Ilość dodatkowych systemów:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1591
msgid "Selections"
msgstr "Wybór"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1596
msgid "Scheme:"
msgstr "Schemat:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1605
msgid "N. of collections:"
msgstr "Ilość kolekcji:"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1608
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1617
msgid "Disk space required (in MB):"
msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku (w MB):"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1695
msgid "Adjust searchpath"
msgstr "Dostosuj ścieżkę wyszukiwania"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1704
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integracja pulpitu"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1716
msgid "File associations"
msgstr "Skojarzenia plików"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1755
msgid "Create symlinks in standard directories"
msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne do standardowych katalogów"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1761
msgid "Specify directories"
msgstr "Określ katalogi"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1826
msgid "Custom scheme"
msgstr "Schemat indywidualny"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2004
#, tcl-format
msgid "%s not a local or remote repository"
msgstr "%s nie lokalne lub zdalne repozytorium"

#: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2008
#, tcl-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135
msgid "Specific mirror..."
msgstr "Konkretna kopia zasobów (mirror) ..."

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152
msgid "No mirror list available"
msgstr "Żadna kopia zasobów (mirror) nie jest dostępna"

#: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:744
msgid "Select or type"
msgstr "Wybierz lub wpisz"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:364
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:520
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:556
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:379
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:540
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:646
msgid "Needs updating"
msgstr "Potrzebna aktualizacja"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:648
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualny"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:650
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2480
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:865
msgid "Loading"
msgstr "Wczytano"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:871
msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository."
msgstr ""
"Jeżeli wczytywanie trwa zbyt długo, naciśnij Anuluj i wybierz inne "
"repozytorium."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:872
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2305
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2371
msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:910
msgid "Done loading"
msgstr "Wczytywanie zakończone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:936
msgid "A configured repository is unavailable."
msgstr "Skonfigurowane repozytorium jest niedostępne."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1064
msgid "Output"
msgstr "Wynik"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1065
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1091
#, tcl-format
msgid "%s not a repository"
msgstr "%s nie jest repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1181
msgid "No repositories"
msgstr "Brak repozytoriów"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1186
msgid "Multiple repositories"
msgstr "Wiele repozytoriów"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189
msgid "Not loaded"
msgstr "Nie wczytano"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1216
msgid "Actual repository"
msgstr "Aktualne repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1301
msgid "Main Repository"
msgstr "Główne Repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1318
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1328
msgid "Any CTAN mirror"
msgstr "Dowolna kopia zasobów CTAN"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1338
msgid "Local directory..."
msgstr "Katalog lokalny ..."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343
msgid "tlcontrib additional repository"
msgstr "dodatkowe repozytorium tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1359
msgid "tlcontrib repository is included"
msgstr "repozytorium tlcontrib jest dołączone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1360
msgid "Remove tlcontrib repository"
msgstr "Usuń repozytorium tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1362
msgid "tlcontrib repository is not included"
msgstr "repozytorium tlcontrib nie jest dołączone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1363
msgid "Add tlcontrib repository"
msgstr "Dodaj repozytorium tlcontrib"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1368
msgid "Save and Load"
msgstr "Zapisz i Wczytaj"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1400
#, tcl-format
msgid "Cannot remove own platform %s"
msgstr "Nie można usunąć własnego systemu %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1466
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1662
msgid "Apply and close"
msgstr "Zastosuj i zamknij"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1477
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1674
msgid "Changed entries are bold"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1490
msgid "platform"
msgstr "system"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2306
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1609
msgid "No papersizes available"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1623
msgid "Paper sizes"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1723
#, tcl-format
msgid "Restore %s to revision %s?"
msgstr "Przywrócić %s do wersji %s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1746
msgid "No backups configured"
msgstr "Nie skonfigurowano kopii zapasowych"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1756
msgid "No backup directory defined"
msgstr "Nie zdefiniowano katalogu kopii zapasowej"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761
#, tcl-format
msgid "Backup directory %s does not exist"
msgstr "Katalog kopii zapasowej %s nie istnieje"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1784
#, tcl-format
msgid "No packages in backup directory %s"
msgstr "Brak pakietów w katalogu kopii zapasowej %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1794
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2593
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1810
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1811
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1852
msgid "Restore all"
msgstr "Przywróć wszystkie"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1882
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1914
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1954
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2004
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2079
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nic do zrobienia!"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969
#, tcl-format
msgid ""
"Also installing dependencies\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Instaluję także zależności\n"
"\n"
"%s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1976
#, tcl-format
msgid "Already installed: %s"
msgstr "Zainstalowano: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2017
#, tcl-format
msgid ""
"Also updating dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Czy aktualizować również zależności\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032
#, tcl-format
msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Aktualizuję zależności %s mimo wszystko. Kontynuować?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2044
#, tcl-format
msgid "Skipped because not installed: %s"
msgstr "Pomijam ponieważ niezainstalowane: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047
#, tcl-format
msgid "Skipped because already up to date: %s"
msgstr "Pomijam ponieważ aktualne: %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2083
#, tcl-format
msgid ""
"Also remove dependencies\n"
"\n"
"%s?"
msgstr ""
"Czy usunąć także zależności\n"
"\n"
"%s?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098
#, tcl-format
msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?"
msgstr "Usuwanie niektórych zależności %s mimo wszystko. Kontynuować?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2185
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2271
msgid ""
"GUI interface for TeX Live Manager\n"
"Implemented in Tcl/Tk"
msgstr "Interfejs graficzny (GUI) dla TeX Live Manager wTcl/Tk"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2303
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not a local or remote repository.\n"
"Please configure a valid repository"
msgstr ""
"%s nie jest lokalnym ani zdalnym repozytorium.\n"
"proszę skonfigurować poprawne repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2322
#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2348
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2350
msgid "Load repository"
msgstr "Wczytaj repozytorium"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2352
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2358
msgid "Regenerate filename database"
msgstr "Powtórne generowanie bazy danych"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2359
msgid "Regenerating filename database..."
msgstr "Generuję powtórnie bazę nazw plików..."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2360
msgid "Regenerate formats"
msgstr "Powtórne generowanie formatów"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2361
msgid "Rebuilding formats..."
msgstr "Odbudowywanie formatów..."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2362
msgid "Regenerate fontmaps"
msgstr "Powtórne generowanie map fontowych"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2363
msgid "Rebuilding fontmap files..."
msgstr "Odbudowywanie map fontowych..."

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2407
msgid "GUI font scaling"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2433
msgid "tlmgr help"
msgstr "pomoc tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2452
msgid "Restart self"
msgstr "Zrestartuj się"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2454
msgid "Restart tlmgr"
msgstr "Zrestartuj tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2457
msgid "Show logs"
msgstr "Polaż pliki log"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2478
msgid "TL Manager up to date?"
msgstr "TL Manager jest aktualny?"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2483
msgid "Last tlmgr command:"
msgstr "Ostatnie polecenie tlmgr:"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2496
#, tcl-format
msgid "Root at %s"
msgstr "Katalog główny w %s"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2509
msgid "Package list"
msgstr "Lista pakietów"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2527
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2529
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2539
msgid "Updatable"
msgstr "Może być aktualizowany"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2551
msgid "Detail >> Global"
msgstr "Detail >> Global"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2554
msgid "Collections and schemes"
msgstr "Kolekcje i schematy"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2556
msgid "Only schemes"
msgstr "Tylko schematy"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2564
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2567
msgid "By name"
msgstr "Po nazwie"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2569
msgid "By name and description"
msgstr "Po nazwie i opisie"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2583
msgid "Install marked"
msgstr "Zainstaluj zaznaczone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2586
msgid "Update marked"
msgstr "Aktualizuj zaznaczone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2589
msgid "Remove marked"
msgstr "Usuń zaznaczone"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2597
msgid "Update tlmgr"
msgstr "Aktualizuj tlmgr"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2599
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizuj wszystko"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2605
msgid "Mark all displayed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2607
msgid "Mark none"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2610
msgid "Only packages for installed platforms are displayed"
msgstr ""

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2620
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2623
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Multi-user"
msgstr "Wielu użytkowników"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2657
msgid "Single-user"
msgstr "Jeden użytkownik"

#: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2742
#, tcl-format
msgid ""
"%s is not writable. You can probably not do much.\n"
"  Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"%s jest niedostępny dla zapisu. Niewiele możesz zrobić.\n"
"Jesteś pewny, że chcesz kontynuować?"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
msgid "basic scheme (plain and latex)"
msgstr "schemat podstawowy (plain i latex)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
msgid "ConTeXt scheme"
msgstr "Schemat ConTeXt"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
msgid "full scheme (everything)"
msgstr "schemat pełny (wszystko)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
msgid "GUST TeX Live scheme"
msgstr "Schemat GUST"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
msgstr "wyłącznie schemat plików (w ogóle bez TeX-a):"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
msgstr "schemat typowy (skromny + wybrane dodatkowe pakiety i języki):"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
msgid "minimal scheme (plain only)"
msgstr "schemat minimalny (tylko plain)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
msgstr ""
"schemat skromny (podstawowy + xetex, metapost oraz wzorce przenoszenia kilku "
"języków):"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
msgstr "schemat teTeX (obszerniejszy niż typowy, ale mniejszy od pełnego)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
msgid "Essential programs and files"
msgstr "Podstawowe programy i pliki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11
msgid "BibTeX additional styles"
msgstr "Dodatkowe style BibTeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12
msgid "TeX auxiliary programs"
msgstr "Dodatkowe programy pomocnicze TeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
msgid "ConTeXt and packages"
msgstr "ConTeXt i jego pakiety"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
msgid "Additional fonts"
msgstr "Dodatkowe fonty"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
msgid "Recommended fonts"
msgstr "Rekomendowne fonty"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
msgid "Graphics and font utilities"
msgstr "Narzędzia do grafiki i fontów"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17
msgid "Additional formats"
msgstr "Dodatkowe formaty"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18
msgid "Games typesetting"
msgstr "Zapis gier"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
msgid "Humanities packages"
msgstr "Pakiety dla humanistów"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
msgid "Arabic"
msgstr "Język arabski"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
msgid "Chinese"
msgstr "Język chiński"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
msgstr "Języki chiński/japoński/koreański (podstawa)"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
msgid "Cyrillic"
msgstr "Język cyryliczny"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
msgid "Czech/Slovak"
msgstr "Języki czeski/słowacki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
msgid "US and UK English"
msgstr "Angielski brytyjski i amerykański"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
msgid "Other European languages"
msgstr "Inne języki europejskie"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
msgid "French"
msgstr "Język francuski"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
msgid "German"
msgstr "Język niemiecki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
msgid "Greek"
msgstr "Język grecki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
msgid "Italian"
msgstr "Język włoski"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
msgid "Japanese"
msgstr "Język japoński"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
msgid "Korean"
msgstr "Język koreański"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
msgid "Other languages"
msgstr "Inne języki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
msgid "Polish"
msgstr "Język polski"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
msgid "Portuguese"
msgstr "Język portugalski"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
msgid "Spanish"
msgstr "Język hiszpański"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
msgid "LaTeX fundamental packages"
msgstr "Podstawowe pakiety LaTeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
msgid "LaTeX additional packages"
msgstr "Dodatkowe pakiety LaTeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
msgid "LaTeX recommended packages"
msgstr "Polecane pakiety LaTeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
msgid "LuaTeX packages"
msgstr "Pakiety LuaTeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
msgstr "Pakiety do składu matematyki, nauk przyrodniczych i informatyki"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
msgid "MetaPost and Metafont packages"
msgstr "Pakiety MetaPosta i Metafonta"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
msgid "Music packages"
msgstr "Pakiety do składania nut"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
msgid "Graphics, pictures, diagrams"
msgstr "Pakiety do grafiki, rysunków, diagramów"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
msgid "Plain (La)TeX packages"
msgstr "Pakiety dla plain (La)TeX-a"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
msgid "PSTricks"
msgstr "PSTricks"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
msgid "Publisher styles, theses, etc."
msgstr "Style wydawców, publikacji konferencyjnych itp."

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
msgstr "Edytor TeXworks; binaria tylko dla systemu Windows"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
msgid "Windows-only support programs"
msgstr "Dodatkowe programy tylko dla Windows"

#: /home/texlive/branch/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
msgid "XeTeX and packages"
msgstr "XeTeX i pakiety"

#~ msgid "Mark all"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"

#~ msgid "Cannot set default GUI language"
#~ msgstr "Nie można ustawić domyślnego języka GUI"

#~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
#~ msgstr "Język trybu graficznego (GIU) (uruchamia ponownie tlshell)"